Ditulis oleh Mohammad Effendi bin Abdul Hamid
pengantar
Dahulu kala di Asia Tenggara ada sebuah kerajaan bernama Champa. Sekarang negara menguasai wilayah Vietnam Selatan. Salah satu referensi paling awal untuk orang Champa dan orang Cham ditemukan dalam catatan Cina, seperti dokumen dari Dinasti Song, yang menunjukkan bahwa beberapa orang Cham datang dari kota Cham atau "Zhancheng" pada tahun 986 ke Hainan. . [1] Namun, menurut Dr. Adam Fong dalam disertasinya tentang sejarah Tiongkok di Tiongkok selatan, berdasarkan dokumen dari Dinasti Sui, orang Cham sudah terlibat dalam kegiatan politik dan militer dengan Tiongkok pada tahun 446. Untuk mengontrol wilayah sekitarnya seperti Khmer dan Anam dan berjuang untuk perdagangan yang menguntungkan dengan Cina, Cham adalah seorang pembangun yang terampil dan membangun kuil-kuil yang rumit dan patung-patung seni rupa dan arsitektur.
Chamra terus-menerus berperang dengan Anam. Pada tahun 1365, Cham Anam mengirim armada besar untuk menyerang, tetapi serangan ini berhasil dihalau ketika raja besar Cham, Che Bong Eng, terbunuh dalam serangan itu. Penurunan kamp sebagai kekuatan politik dan militer dimulai pada 1471 ketika raja Anam yang kuat Raja Le Than Tong mengumpulkan tentara yang kuat dan menyerbu pusat politik Chaban, Chaban (Vijaya). Serangan itu berhasil dan mereka menangkap seorang raja Cham bernama Tra Twain. Setelah 1471 SM Champa secara bertahap menghilang sebagai kekuatan politik, ekonomi dan militer di Asia Tenggara ketika Anam menguasai wilayah masyarakat Champa dan Cham.
Namun, jejak peradaban Cham seperti kuil Cham, budaya dan bahasa masih dapat ditemukan di banyak bagian Vietnam Selatan. Perlu dicatat bahwa komunitas Cham juga hadir di bagian lain Asia Tenggara seperti Vietnam Selatan dan Kamboja, Thailand dan Malaysia. Namun, sebagian besar Cham di komunitas ini hidup dalam kemiskinan dan kehilangan kedaulatan politik. Orang-orang Cham sekarang ada sebagai kelompok etnis terbuang di Asia Tenggara.
Ini adalah sumber bahasa Cham dan orang-orang Asia Tenggara.
Menurut buku Targud "From Ancient Cham and Modern Dialects", ada hubungan erat antara Atsi dan Cham di ruang bahasa, dengan mengacu pada karya-karya yang membandingkan kesamaan antara epos Akin dan puisi.[3] Dan dia mengklaim bahwa beberapa sajak dalam teks ditulis 800 tahun sebelum awal sejarah Ahina. Dalam sebuah penelitian yang dipresentasikan oleh Thargood pada Kongres Internasional Studi Aceh dan Samudra Hindia 2007, dua migrasi penutur bahasa Cham di Indrapura, ibu kota utara Champa, pada tahun 982 ke ibu kota Champa, ia membuat "tanggal pertama yang tercatat dari Dinasti Aceh, tanggal yang ditemukan pada jam Cina" dan tanggal Cina setara dengan "1469 atau Januari" terbaru. 1470". [5].
Karya Thargud penting karena penelitiannya menunjukkan bahwa baik di Aceh maupun Cina, dari segi perkembangan bahasa, dimungkinkan untuk merekonstruksi hubungan sejarah antara kedua kerajaan, dan yang lebih penting, bahwa Aceh dibangun (dan mungkin ada). Cham menetap di Sumatera melalui imigrasi. Namun, meskipun hubungan linguistik antara Champa dan Aceh telah terbukti, sangat sedikit dokumen sejarah yang dapat memberikan penjelasan lebih rinci tentang hubungan antara Cham dan Aceh. Satu-satunya penyebutan langsung hubungan Cham-Acehn adalah dalam Sejarah Melayu atau Sejarah Melayu, khususnya di bab 21, di mana deskripsi ini diberikan tentang dua pangeran Cham yang melarikan diri dari serangan Raja Kucha. [6] (Gyao Chi, nama lama untuk Vietnam Utara modern): “Raja Semper kemudian memiliki dua putra, Shah Indira Burma, Shah Pau Ling; Mereka berdua mulai bepergian dengan orang-orang, istri dan anak-anak mereka; Kemudian dia meninggalkan Syah Pau Ling Aceh, lalu Raja Aceh... Syah Indira Burma lalu pergi ke Malaka... [7] . Karena raja datang bersama istrinya, istri dan pasukannya.
Sumber Vietnam seperti Dai Viet Su Kyi Tuan Thu menggambarkan pelarian ekspedisi Champa pada tahun 1471 dan pelarian salah satu saudara Tro Thon, yang ditangkap dan dieksekusi oleh pasukan Le Tan Tong: binh tiến hnh, chém c hơn 300 thủ cấp, bắt sống hơn 60 Tn Mi Kan [sekarang wilayah Kwang Ngai] datang dan berperang dengan nama Tra Tuan 60 (K. Cham) ketika dia mendengar dan percaya bahwa adiknya telah kalah dalam pertempuran).
Berdasarkan penemuan, apakah sejarah Melayu mengacu pada adik Tra Tuan, Pau Shah Ling atau Shah Indira Burma? Tidak ada referensi lain untuk saudara muda Tra Ton ini, dan tampaknya tidak ada sumber informasi lain tentang pelariannya dari serangan di desa Cham selain deskripsi Dai Viet Su Kyi Tuan Thu tentang penangkapan dan eksekusi. ribuan. . Pembagian tanah Cham oleh masyarakat Cham dan Raja Le Tan Tong.
manuskrip cham
Sumber-sumber sejarah terlalu terbatas untuk mengungkap hubungan historis antara Aceh dan Champa. Namun, harus dikatakan bahwa ada sumber terverifikasi untuk menyebarkan informasi sejarah tentang Champ. Salah satu sumber untuk penelitian ini adalah naskah Cham. Beberapa sejarawan telah mengambil inisiatif untuk mempublikasikan data sejarah dari manuskrip Cham untuk memahami area abu-abu dari sejarah Asia Tenggara, dan telah menggunakan manuskrip Cham untuk menulis sejarah Cham yang lebih rinci. Sejarawan Malaysia Wong Ji Ken, Danny [9] dan penyair etnis Cham Po Dharma [10] dapat dilihat tinggal di Malaysia menggunakan informasi dari beberapa manuskrip Cham seperti Aria karya Twen Fao. , Po Chi Bri dan Aria Po Seng. Naskah-naskah ini menggambarkan Vietnam pada abad ke-19. upaya untuk mengasimilasi orang Cham ke dalam budaya Vietnam pada pergantian abad dan penerapan kebijakan seperti undang-undang pajak yang secara bertahap menindas orang Cham. Menurut Cham Muslim Abdul Karim, yang melestarikan dan menerjemahkan manuskrip Cham, manuskrip Cham selalu menimbulkan kecurigaan dari pihak berwenang Vietnam karena berisi informasi yang mencerminkan penganiayaan terhadap orang Cham di Vietnam pada abad ke-18 dan ke-19. .
muncul dalam manuskrip yang berkaitan dengan kebijakan kaisar abad ke-19 Ming Menon. Banyak Cham ditangkap, manuskrip Cham dibakar, dan kesadaran sejarah dan intelektual orang Cham terhapus. Tindakan destruktif yang sama diulangi setelah kemenangan komunis pada tahun 1975. Menurut Abdul Karim, komunis Vietnam juga menggunakan koleksi manuskrip dari pusat budaya Phan Rang Cham sebagai pohon. Pada akhirnya, manuskrip lain dihancurkan.
Naskah-naskah tersebut menawarkan Cham wawasan yang menarik tentang penganiayaan terhadap orang Vietnam dan bagaimana Cham melihat ekspansi dan kontrol yang tidak dapat didiskusikan oleh orang Vietnam secara politik, ekonomi, budaya dan sosial. Namun, banyak manuskrip telah dihancurkan dan upaya sedang dilakukan untuk melestarikan manuskrip yang masih hidup.
Masalah dengan manuskrip-manuskrip ini adalah kebanyakan dari mereka tidak memiliki tanggal atau nama penulis, sehingga sejarawan mengabaikannya. Abdul Karim, seorang sarjana Muslim Cham pada manuskrip Cham, menambahkan bahwa masalahnya adalah bahwa Cham tahu sedikit tentang dirinya dan sayangnya lupa tentang kalender dan terminologi Cham. Apalagi, menurut Abdul Karim, penulis Cham lebih memilih untuk tetap anonim karena kebijakan represif negara Vietnam. Banyak orang di Cham takut mereka akan ditangkap jika pesan teks ditemukan. Naskah Cham juga ditulis menggunakan banyak metafora dan persamaan. Hal ini menyulitkan para sejarawan untuk membaca manuskrip Cham sebagai dokumen sejarah yang andal dan akurat. Akhirnya, masalah terbesar dengan naskah Cham adalah bahwa masyarakat Cham telah berubah. Naskah Cham menggambarkan dunia yang ada di masa lalu; Dengan demikian, informasi dalam naskah Cham dapat dibaca, tetapi tidak dapat dipahami dalam arti yang sebenarnya, karena konteks budaya dan sosial tidak dapat disebutkan. Sejarawan membatasi dirinya untuk menyajikan informasi sejarah tentang orang-orang Cham dan hubungan historis mereka dengan sejarah Asia Tenggara.
Dengan demikian, terlihat bahwa sebagian besar manuskrip Cham tidak dapat digunakan jika metode sejarah tradisional digunakan, seperti sejarah ilmiah, di mana sejarawan mencari dokumen dan tanggal dalam catatan sejarah dan memverifikasi penulis sumbernya. Dengan kata lain, para sejarawan ini percaya bahwa “semakin akurat sejarawan dalam mencari informasi, semakin dekat kita untuk mengklasifikasikan kutipan abad kesembilan belas, wie es eigentlich gewesen, atau mengetahui arti sebenarnya dari sejarah. Menciptakan kebenaran berarti menghasilkan.” ." [13]] Mereka membaca manuskrip Cham untuk mengumpulkan informasi tentang sejarah Cham. Namun, ini berarti hanya membaca sebagian kecil dari apa yang tersedia. Kebanyakan manuskrip Cham menyajikan mitos, legenda, dan sejenisnya. informasi dari sumber-sumber ini menjadi semakin banyak. sulit.
Manfaatkan sumber daya lokal di Asia Tenggara
Namun, ini tidak berarti bahwa mitos, legenda, dan sumber serupa adalah sumber yang tidak berguna. Rumus-rumus ini tidak memberikan informasi menarik tentang kemungkinan hubungan antara Aceh dan Champa. Varietas Hikayat Aceh mungkin memiliki asal-usul dan rincian hubungan antara Aceh dan Champa. Teks berjudul Hikayat Raja Jeumpa, sebuah teks Aceh, mengandung istilah-istilah menarik yang perlu dipelajari untuk mendapatkan informasi tentang masyarakat Chama dan Aceh. Cerita tersebut mengacu pada "tanah Jeumpar", yang diperintah oleh Raja Abdullah dan ratunya, Ratna Keumala. Ratu Kota melahirkan Julima dan Raja Jeumpa, dan Raja Jeumpa meninggal pada usia tiga tahun. Raja Jeumpa segera berhasil naik takhta. Ceritanya tentang seorang raja bernama Raja Buang yang memerintah kerajaan Darul Aman. Mengikuti saran budaknya untuk menikah, Raja Bujang melamar Siti Gulima dan menikahinya. Raja Bujang Jumper menjadi raja dan kerajaannya, Darul Aman, diperintah oleh seorang menteri. Bagian paling menarik dari kisah Raja Lompatan yang legendaris adalah referensi perang antara Raja Cina dan Negeri Lompatan. Mereka menyerbu negeri Jeumpa. Namun, dengan bantuan Po Ni atau Ni Musip Tapa (digambarkan dalam sejarah sebagai wanita suci) dan Raja Kera, Raja Jeumpa mampu mengalahkan Raja Tiongkok dan merebut kembali wilayahnya.
Cerita ini memiliki beberapa aspek yang menarik. Yang disebut "Jumpa" adalah seorang wanita bernama Po Ni yang berperang melawan raja Cina. Nama Jeumpa dan Champa memiliki arti berbeda yang menunjukkan status. Seorang wanita tua bernama Po menarik karena "Po" adalah gelar kuno yang digunakan oleh Cham untuk memanggil pemimpin Cham. Raja Cham yang terkenal di Cham Phantian termasuk kuil Po Khlong Gorai dan Po Nagar, yang menerima nama mereka (kuil yang didedikasikan untuk Po Khlong Gorai dan Po Nagar terletak di Vietnam tengah, masing-masing di Phan Rang dan Na Trang). .) Namun, hal yang paling menarik dalam sejarah adalah penyebutan perang dengan raja Cina. Apakah ini berarti perang melawan Vietnam? Juga dalam sejarah Melayu, dalam bab tentang sejarah Cham, Cham menyebutkan bahwa penguasa Cham berperang melawan raja Kucha karena dia tidak diizinkan menikahi putri Cham, Hikayat Raja Jeumpei, dalam perang melawan raja Cina. Ia tidak diperbolehkan menikah dengan Putri Raja Jeumpa. Dalam cerita Aceh lainnya, seperti Puteri Gombak dalam cerita Emas, sebuah peluru menyerbu kerajaan Sagobe ketika raja Cina meminta izin untuk menikahi seorang putri bernama "Puteri Zambil Emas". Ada kekurangan penelitian dalam hal ini. ini dan cerita lainnya sehingga ada lebih banyak informasi yang dapat memberikan lebih banyak petunjuk. .
Mengingat bahwa sumber daya terbatas dan sejarawan dipaksa untuk menjelajahi area prediksi yang berbahaya, bagaimana mereka dapat mengatasi keterbatasan ini? ঐতিহঐতিহযগত , আচার , ককা .. , . -আচে-এর , HIL . যোগসূতযোগসূতর থথটারমতো ককা ..................... ।।। i
ওইসলাম
, , HI .
kan
ইসলামেমে বোঝার মুসলিম ককে .. -ঔপনিবেশিক 1979 বোঝার লে লে " 1833 , "কাটিপ " . 1987 , 1987 , 17-19 করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে ভিয়েতনামের চাম প্রতি্রতিিয়েতনামের প্রতি্রতি্রতি্রতিরোেছোরোরূ প্রতি্রতি্রতি্রতিরোেছোরোরূ প্রতি্রতি্রতি্রতিরোেছোরোরূ
, , (উউাং ) ..
'নামে . , , . সমন্বিন্বিত এবংএবংবিমং ) .. . , আলওয়াহ (আলআললাহ) 'থাং মুকি' ......... একজন . "রামুয়ান" . , .
ফিলিপ "মেকং : ". কাজে কাজে, তিনি পপিচয় পপিচয়, সংসসংসকৃতি ইসলারমেমে ভূমিকাবোঝবোঝজনজন ভূমিকাবোঝবোঝজনজন মাততততবিক মাতততত মেকং মেকংানদেস সাংসংসকৃতিক মুসলমানদে সাংসংসকৃতিক, ভৌগলিকভৌগলিক সংগতিাসিক সংগতিসংগতি নিয়ো চেষচেষটা ককেন ককেন .................. ।।।। ⁇
? পণপণডিতডিতা সমসসমসযাটি ককার চেষচেষটা ককা কাণণ চাম মুসলিমমুসলিমতিতিতিদায়েয়ে পপতিতি ককমবমবমবমবধমান হয়েহয়ে, যারা ঔপনিবেশিকঔপনিবেশিক ঔপনিবেশিকঔপনিবেশিক .. মারসেলসেল নিবননিবনধ নিবননিবনধ "ফফাসি ইনইনদোচীনেদোচীনে" ভিয়েতনাম এবং চাম মুসলিম একটি আকআকষণীয়ষণীয় ববণনণনা দেয়. 1937 এপএপিলিল মাসে চাম থেকে সংগসমপপহ ককা হয়েছিলহয়েছিলপহহ ককা হয়েছিলহয়েছিলএবংযা সমসমপপপকে ফফাসি পপদদান ককা ককা হয়েছিল. 190 ভিয়েতনামী বানি অধ্যয়ন অধ্যয়ন, 1901 সালে প্রকাশিত, কীভাবে ইসলামিক এবং ধারণাগুলি জনগণের দ্বারা করা হয়েছিল, বিশেষ করে সম্প্রদায়ের অনুষ্ঠান এবং বিবাহের একটি আকর্ষণীয় অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে ।।।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।। করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে ভিয়েতনামের ফানরাং এ চ্যাম।। বিশেষ আগ্রহের হল, ডুরান্ডের একটি "আকর্ষণীয় পাণ্ডুলিপি" এর বর্ণনা পালেই তানরাং (মধ্য, ফানরাং) নামক গ্রামে পাওয়া গেছে, যেখানে তিনি ফরাসি ভাষায় করেছেন কীভাবে কীভাবে চাম ইসলামিক পরিভাষা যেমন পো উওলওয়াহ (আল্লাহ) আদম (আদম), মমিয়ম মমিয়ম ইসলামিক পো (রাজকুমাীী মেমেি) নোবি মোহামমমদ (নবী মুহামমমদ). উপসংহােে যে ধধনেনে উপকউপকণগুলি সসথানীয় চচযাম বিশবিশববিদববিদযায় একীভূত ককার পপকককিয়িয়াগুলিগুলি উপউপ আলোকপাত ..
ইসলামিকরণ নিয়ে গল্প
ক্যাম বানি
পাণণডুলিপি সসথানীয় চচবততবততততবেবে সসবততবততততপ সসকককিয়পাটি এতএত না. আকআকষণীয়ষণীয় পাণণডুলিপিগুলিডুলিপিগুলি একটি হল আআিয়া চাম বাণী. পাণণডুলিপিটি নামহীন, অপঅপচলিতচলিত, এবং এটি চাম পাণণডুলিপিতে পাণণডুলিপিতে .. গল্পটি নিম্নরূপ:
একবার এক একটি আহিয়ার মেয়ে ছিল ছিল (সমমিলিত হিনহিনদু, ববরাহহমণ), খুবখুবখুবকষণশীল পপিবােেে পপিয়িয় .. একদিন, সে একজন চাম বানিনি (অ-গোঁড়া) সাথে ককে যুবকেযুবকে পপেমেেমে পড়ে. যদিও চাম চাম বাণীকে যোগাযোগ ককতে দেওয়া, তবুও তারা তাদেদে সমসমপপক েখেছিলেখেছিল .. মেয়েটিমেয়েটি বাবা মা মেয়েটিকে বোঝানোনো চেষচেষটা ককেন চাম আহিয়ার আহিয়ার দলেদলে ছেলেকে বিয়ে কচতে পদলেছেলেকে বিয়ো. পপকৃতপককৃতপককৃতপকষে, একটি মেয়ে এবং একটিাম মধমধযে বিবাহ মায়েয়ে বংশেবংশে সমসমমানকে ককষুনষুনন .. মেয়েটি তবুও সে ছেলেটিকে ভালোবাসে এবং অসুসঅসুসথ হয়ে হয়ে. তার পপেমিকেেমিকেেমিকে দেখা ককার জনজনয গোপনে বাড়ি ছেড়েজনয গোপনেওয়ার সিদসিদধাননত নিয়েছিলনিয়েছিল তা ককেছিল অবশেষে মেয়েটির মা মা পারলেন পারলেন তাদের মেয়েটি ছেলেটির সাথে সম্পর্ক এবং তারা রেগে যে তারা তার খুব আচরণ যে তারা সাথে বের দেয় যে তার সাথে খুব যে তারা সাথে করে। যে তার খুব আচরণ তারা সাথে করে দেয় গ্রাম থেকে দূরে ছেলেটির সাথে থাকতে চলে যায়। , পরিবারের দ্বারা দেওয়ার পরে পরে, তরুণীটি হয়ে পড়ে এবং অসুস্থ হয়ে পড়ে এবং দিন পরে মারা যায়।।।।। যদিও তাদের মেয়ে মারা গিয়েছিল, তার বাবা-মা এখনও তাকে কিছু করতে চাননি। যুবক চাম বাণী চাম আহিয়ার রীতি অনুসারে দাহ অনুষ্ঠানের আয়োজন করেছিল। আগুন জ্বলে উঠলে যুবক নিজেকে আগুনে নিক্ষেপ করে।
গল্পটি প্রশ্ন জাগিয়েছে: লেখক কেন হঠাৎ করে হিন্দু ও মুসলিম গোষ্ঠীর মধ্যে ঐক্য ও প্রেমের উপর জোর দিলেন? এটি কি ইতিহাস জুড়ে চ্যাম জনগণের জাতি হিসাবে বিচ্ছিন্ন হওয়ার প্রবণতার প্রতিশ্রুতি? চ্যাম লোকেদের জীবনযাপনের উপায় সম্পর্কে লেখক কী মনে করেন এটি কি তার ইঙ্গিত? চ্যাম সমাজে ইসলাম ও মুসলিম গোষ্ঠীর ভূমিকা কীভাবে চ্যাম দেখে এবং বোঝে তা কি এটি একটি ইঙ্গিত? চাম বাণী নিজেদেরকে আগুনে নিক্ষেপ করাকে বিদ্যমান সাংস্কৃতিক নিয়ম এবং ঐতিহ্য থেকে বিচ্যুতির প্রতিরোধের প্রতীক হিসাবে দেখা যেতে পারে যা চাম আহিয়ার এবং প্রারম্ভিক চামের মধ্যে সম্পর্ক নির্ধারণ করেছিল। তদুপরি, টেক্সট থেকে, আমরা চম্পায় হিন্দু-মুসলমানের সম্পর্কের পরিস্থিতি সম্পর্কে উপসংহারে আসতে পারি, অর্থাৎ নিষ্ঠুরতার কিছু দিক থাকতে পারে। সহনির্ভরতা (পারস্পরিক নির্ভরতা), ভালবাসা এবং সহনশীলতার ধারণাটিও সর্বদা উপস্থিত হয়। আরও গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল, চ্যামের ইতিহাসে কখনও কখনও চাম জনগণ সামাজিক বিভক্তি প্রতিরোধ করতে সক্ষম হয়েছিল এবং এই পাঠ্যের লেখকরা এর বিরুদ্ধে বেশ কয়েকটি বিবৃতি দিয়েছেন।
আমরা হয়তো জানি না কোন ঐতিহাসিক যুগে এই লেখাটি লেখা হয়েছিল, কিন্তু পাঠ্য থেকে আমরা উপসংহারে আসতে পারি যে ইতিহাসের এক পর্যায়ে ইসলাম চাম জনগণের জাতিগত পরিচয়ের একটি দিক হয়ে উঠেছিল যদিও ভিয়েতনামে অন্যান্য অমুসলিম গোষ্ঠীও রয়েছে। . . কিন্তু প্রক্রিয়াটি এখনও অজানা।
ইতিহাসে, এটা স্পষ্ট যে শুধুমাত্র অনুমানই ন্যায়সঙ্গত হতে পারে না। পাঠ্যটিকে বাস্তব হিসাবে বিবেচনা করা যায় না, তবে সত্য কেবল বাস্তব প্রমাণের সাথে সম্পর্কিত নয়। সত্যও নৈতিক সত্যের সাথে সম্পর্কিত, যা সত্যের আরেকটি স্তর। এই পাঠ্যটিতে অনেকগুলি স্তর রয়েছে এবং যা অধ্যয়ন করা দরকার তা হল এই পাঠ্যটি আসলে কী প্রকাশ করে। কি ইন্দ্রিয়, উদ্দেশ্য এবং এজেন্ডা এটা কভার করে?
আকায়েত উম মারুপ
আরেকটি আকর্ষণীয় পাণ্ডুলিপি হল আকায়েত মারুপ। লেখক এবং তারিখ অজানা.
উম মারুপ রাজা হারুম মাকের পুত্র। একদিন তিনি শিকার করতে প্রাসাদ ত্যাগ করেন এবং পো নবী (প্রভু নবী) এবং খলিফা পো আলী এবং আবুখার উমান সুমনের সাথে দেখা করেন। পো আলি তাকে ইসলামের গুরুত্ব এবং মৃত্যুর পরে যে আনন্দ আনবে তা শিখিয়েছিলেন। উম মারুপ তখন সিংহাসন ত্যাগ করার এবং স্বর্গের আনন্দ উপভোগ করার জন্য ইসলাম গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নেন। উম মারুপের ক্রুদ্ধ পিতা উম মারুপকে বোঝানোর চেষ্টা করেন যে তার ইচ্ছা রাজকীয় পূর্বপুরুষদের ঐতিহ্যকে অসম্মান করবে। যাইহোক, উম মারুপ পো নবী দ্বারা সাহায্য করেছিলেন এবং তার পিতার দেওয়া সমস্ত বাধা অতিক্রম করতে সক্ষম হন। উম মারুপ এবং তার পিতার সেনাবাহিনীর মধ্যে চূড়ান্ত যুদ্ধে, উম মারুপ (যিনি প্রায় জয়ী হয়েছিলেন) আক্রমণ করেছিলেন (একটি ধূর্ত উপায়ে) এবং দৈত্য কাই গ্লং দ্বারা নিহত হন। পো নবী এবং স্বর্গীয় ফেরেশতারা তখন উম মারুপের দেহ পো আলুয়ার সিংহাসনে নিয়ে আসেন। রাজকুমারের প্রতিশোধ নিতে, পো নবী রাজা হারুম মাকের বিরুদ্ধে একটি বড় আক্রমণ শুরু করেন। রাজা হেরে গিয়েছিলেন এবং ইসলাম গ্রহণ করতে প্রস্তুত ছিলেন, যেমনটি তার পুত্র ছিল।
এটি চামের ইসলামিকরণ প্রক্রিয়ার আরেকটি দিক, অর্থাৎ ঐতিহ্যগত ক্ষমতার ব্যবস্থার সাথে দ্বন্দ্ব এবং বিরোধ ইতিহাসের কোনো এক সময়ে চ্যাম অভিজাতদের রূপান্তরকে চিহ্নিত করে।
মজার বিষয় হল, একই প্রক্রিয়া চাম মুসলিম সম্প্রদায়ের মধ্যেও ঘটতে পারে। ভিয়েতনামের চ্যাম কসমোলজি এবং রাজনীতিতে এম্বেড হওয়ার পাশাপাশি, ইসলাম 17 শতকে কম্বোডিয়ার চাম মুসলমানদের জন্য রাজনৈতিক সক্রিয়তার একটি উৎস হয়ে ওঠে। কারস্টেনের মতে, চাম মুসলিম এবং কম্বোডিয়ার মালয় বণিক সম্প্রদায় একজন খেমার রাজপুত্রের বিরুদ্ধে একটি সফল অভ্যুত্থানে অংশগ্রহণ করেছিল, যিনি 1643 খ্রিস্টাব্দে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন এবং খৎনা অনুশীলন করেছিলেন। তিনি সুলতান ইব্রাহিম বা রামা কুল সাস (ইসলাম গ্রহণকারী রাজা রাম) উপাধি গ্রহণ করেন। কারস্টেনের পরবর্তী কাজগুলি কম্বোডিয়ার চাম মুসলিম সম্প্রদায়ের ঐতিহাসিক কার্যকলাপের বর্ণনা দেয়। তিনি সপ্তদশ শতাব্দীর কম্বোডিয়ায় রাজনৈতিক পরিবর্তনে মালয় এবং চাম মুসলিম সম্প্রদায়ের প্রধান ভূমিকা বর্ণনা করেছেন।
চ্যামের লোকেরা কীভাবে ইসলামিকরণকে দেখেছিল এবং চামের পাণ্ডুলিপিতে কী ধরনের গল্প রয়েছে যা ইসলামিকরণের প্রক্রিয়াটিকে ব্যাখ্যা করতে পারে? এটা স্পষ্ট যে চ্যামসদের ইসলামিকরণের ইতিহাস রয়েছে এবং তাদের উদ্ঘাটন ও বোঝার জন্য এখনও অনেক গবেষণার প্রয়োজন। যাইহোক, পাণ্ডুলিপিগুলির লেখকত্ব, ডেটিং এবং নির্ভুলতা (সততা) সমস্যাগুলি এই গুরুত্বপূর্ণ সমস্যাগুলি সমাধানের জন্য প্রধান বাধা হিসাবে রয়ে গেছে।
ভবিষ্যতের গবেষণার দিকনির্দেশ: সম্ভাব্য পদ্ধতি
যদিও এই কাজটি কঠিন, আমি দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়া থেকে স্থানীয় প্রাথমিক লিখিত উত্সগুলি ব্যবহার করার জন্য অন্যান্য ঐতিহাসিকদের প্রচেষ্টার দ্বারা উত্সাহিত হয়েছি। ড্রাকার্ডের কাজ, "এ কিংডম অফ ওয়ার্ডস: ল্যাঙ্গুয়েজ অ্যান্ড পাওয়ার ইন সুমাত্রা," প্রাথমিকভাবে 17 এবং 18 শতকে মিনাংকাবাউ রাজ্যের চিঠি এবং সিল বিশ্লেষণ করে। পরীক্ষায় যেটা আকর্ষণীয় তা হল ক্যাশেট লেটার। তিনি প্রকাশ করেছেন যে সুরাট ক্যাপ ধারাটি প্রাচীন ঐতিহাসিক কাঠামো এবং উত্তরাধিকারগুলি শ্রীবিজয়া, মালয় রাজ্য এবং আদিত্যবর্মনের শাসনামলের মধ্য দিয়ে টেনে আনা হয়েছিল, যাতে মিনাংকাবাউ সুমাত্রায় 17 এবং 18 শতকে মিনাংকাবাউ শাসকদের দ্বারা ব্যবহৃত ক্ষমতার ভাষা তৈরি করা হয়েছিল। 24] কৌশলটি আমার চাম পাণ্ডুলিপি পড়ার ক্ষেত্রে ব্যবহার করা যেতে পারে, বিশেষ করে কিছু শব্দ এবং শব্দভান্ডারের সেট এবং তাদের পিছনের অর্থ ও উদ্দেশ্যগুলি পরীক্ষা করার জন্য "নগর" পলিসের স্থানীয় চাম ধারণার মিল বোঝার জন্য, প্রাচুর্যের ( প্রাচুর্য) "ধনী, লো" এবং "প্রাং" (শক্তি, মহত্ত্ব) এবং "রিজা" (রাজা) এর মহিমা।
ওয়েইনারের বই "দৃশ্যমান এবং অদৃশ্য রাজ্য: শক্তি, জাদু এবং বালিতে ঔপনিবেশিক বিজয়" একটি মূল ক্লুংকুং পাঠ্য, বাবাদ ডালেমের উপর ভিত্তি করে রাজকীয় ক্ষমতার বালিনী আদর্শিক ধারণার বিশ্লেষণ প্রকাশ করে, যা বালিনীর ডাচ ঔপনিবেশিক ভুল ব্যাখ্যাকে চ্যালেঞ্জ করে। এবং দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার রয়্যালটি প্রকৃতির নতুন অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে। ওয়েইনার যুক্তি দেন যে বাবাদ ডালেম ক্লুংকুং শাসকদের আত্ম-ধারণা সম্পর্কে মূল্যবান অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে এবং তারা কীভাবে গল্পটি তৈরি করে যা ক্লুংকুং শাসকদের নিজেদের সম্পর্কে দৃষ্টিভঙ্গি তৈরি করে (ওয়েনার: 99)। বাবাদ ডালেমের বিভিন্ন রূপ রয়েছে এবং বেশিরভাগ বালিনিজ গদ্য গ্রন্থের মতো এই পাণ্ডুলিপিগুলি বেনামী এবং অপ্রচলিত। যাইহোক, ওয়েনার এই ধরনের পাঠ্যগুলি ব্যাপকভাবে পাঠ করেছিলেন এবং বালিনিজ পুরোহিত এবং তথ্যদাতাদের সাথে পরামর্শ করে তিনি ক্লুংকুং শাসকরা কীভাবে ক্ষমতা বুঝতেন সে সম্পর্কে গভীর এবং সাংস্কৃতিকভাবে সূক্ষ্ম উপলব্ধি অর্জন করতে সক্ষম হন। একইভাবে, ওয়েইনারের বিশ্লেষণাত্মক কৌশলগুলি রাজকীয় ক্ষমতার চ্যাম ধারণা বোঝার জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে। ফানরাং-এর প্রাচীন চামসদের সাথে সরাসরি আলোচনা করে, আমি পান্ডুরঙ্গ রাজ্যের ইতিহাসের পাশাপাশি আরিয়া ক্লাউ রায় (তিন রাজার রাজত্বের একটি গল্প) এবং ডালুকান পো ক্লং (একটি গল্প) এর মতো মূল চাম গ্রন্থগুলি বোঝার চেষ্টা করব পো ক্লং সম্পর্কে) পাশাপাশি পাঠ্য - গুরুত্বপূর্ণ চাম রাজাদের গল্প সম্বলিত আরেকটি পাঠ্য।
"Making Blood White: Historical Transformations in Early Modern Makassar" de Cummings analyse les textes historiques de Makassar tels que les chroniques royales, la généalogie et les compilations d'adat et de droit.[27] Il soutient que ces textes sont des agents de changement en créant une nouvelle compréhension du passé pour légitimer le pouvoir des dirigeants Makassar. La façon dont Cummings lit les manuscrits makassarais est importante, où la lecture à la cour de Gowa lui a permis de mieux comprendre le matériel et a été guidé par le fils du dernier conseiller du souverain de Gowa. Dengan cara yang sama, saya akan membaca manuskrip-manuskrip Cham di sejumlah tempat kunci seperti masjid Brahamana/Muslim sinkretik Cham yang bernama “Thang Muki” dan berbagai kuil Cham penting lain di Phanrang seperti Bimong Po Klong Garai, Bimong Po Rome dan Bimong Po Nagar (di Nha Trang) untuk memperoleh pembacaan yang bernuansa secara kultural atas manuskrip-manuskrip Cham.
Para sejarawan dari bidang-bidang sejarah yang lain juga telah memperlihatkan keberhasilan dalam mengatasi keterbatasan sumber-sumber tertulis primer. Yang terkemuka adalah karya Inga Clendinnen “Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517 – 1570”, yang berpendapat bahwa pemahaman bangsa Maya tentang sejarah memberikan mereka sebuah ketahanan kultural yang luar biasa dan memungkinkan mereka untuk mempertahankan elemen-elemen tertentu dari tatanan tradisional mereka.[28] Dia mendukung argumennya dengan menerapkan pengamatan etnografis dan secara cermat menangani bukti pemeriksaan untuk membahas Buku Chilam Balam, sebuah teks Maya yang penting. Menurut Clendimen, “Buku Chilam Balam adalah benda hidup bagi orang-orang Maya perdesaan. Isi dan bentuknya memperlihatkan pemahaman orang Maya tentang 'pengetahuan' dan bagaimana cara untuk mencapainya”. Selanjutnya, menurutnya, “akan tampak bahwa seolah-olah model esensialnya diturunkan dari dedikasi yang kokoh atas pengamatan yang cermat dan pencatatan pergerakan di langit yang membentuk landasan bagi sistem makna dan mode ekspresi bansga Maya”.[29] Yang dilakukan oleh Clendimen adalah bahwa untuk memahami teks Maya juga harus memahami kosmologi Maya. Dalam analisis saya tentang manuskrip-mansukrip Cham, saya akan mengintegrasikan pemahaman kosmologis Maya terutama prinsip struktur ganda bangsa Cham di Phanrang yang bernama Ahier Awal, yang menurut Rie Nakamura, seorang antropolog terkemuka dalam bidang Cham, menyampaikan petunjuk-petunjuk penting tentang cara orang Cham memandang etnisitas mereka dan tempat mereka di dunia.
Memahami lebih lanjut tentang landasan historis dari dunia kosmologis Cham adalah juga merupakan pendekatan untuk memahami mansukrip-manuskrip ini karena akan memungkinkan pembacaan mendalam atas manuskrip-manuskrip Cham untuk menyingkapkan tentang bagaimana bangsa Cham memahami konsep-konsep dan istilah-istilah yang penting untuk memberikan struktur (structuring) kosmologi Cham. Selain manuskrip-manuskrip Cham, sebuah studi tentang ritual dan perayaan Cham juga penting untuk memahami bagaimana bangsa Cham memanfaatkan pengetahuan kosmologis dalam mereafirmasi (menegaskan ulang) pengertian mereka tentang keterkaitan historis dengan tanah dan kekuasaan yang dikandungnya dan juga keberlanjutan praktek-praktek tersebut hingga hari ini.
Yang juga penting adalah studi tentang “lanskap-lanskap mental” di mana konsep-konsep ini diingat, dipahami dan memperoleh potensi dan makna yang lebih besar bagi bangsa Cham. Dam (binuk), kuil (bimong), dan kubur-kubur serta situs-situs kuno di mana bangsa Cham bertempur dan mati dalam peperangan mereka melawan bangsa Vietnam (Urang Yuen). Tempat-tempat ini selanjutnya menegaskan perasaan keterhubungan bangsa Cham dengan “Nagar Cham” (negara Cham) dan sebagai “Urang Cham” (bangsa Cham) dan upacara-upacara serta festival-festival ini mengintensifkan dan menghasilkan ulang pengertian bangsa Cham tentang diri mereka sendiri sepanjang sejarah.
Sumber-sumber Perancis, Melayu, dan Vietnam harus dikonsultasi karena memberikan kontekstualisasi sejarah atas manuskrip-manuskrip Cham dan diharapkan bahwa melalui pemahaman atas landasan historis bagi dunia kosmologis Cham, pertanyaan-pertanyaan penting seperti proses Islamisasi bangsa Cham, hubungan antara Cham dengan dunia Melayu dalam sejarah dan bagaimana bangsa Cham memahami dan mempersepsi bangsa Vietnam dalam sejarah akan dapat dipahami dengan nuansa yang lebih luas.
Sebagai kesimpulan, sang sejarawan harus teguh berdiri di hadapan tantangan untuk memperoleh bahan kesejarahan yang lebih banyak agar dapat menjelaskan dengan lebih baik tentang relasi antara Cham dengan Asia Tenggara. Alasan bagi kecilnya kemajuan yang diperoleh oleh sejarawan dalam mengungkapkan bukti adalah semata-mata karena kurangnya sumber-sumber historis dan riset tentang sumber-sumber tersebut. Para linguis telah menunjukkan adanya hubungan antara Champa dan Aceh. Sekarang saatnya bagai sejarawan untuk melakukan hal yang sama.
Bibliografi:
• Abd. Rahman al, Ahmadi. Alam Melayu : Sejarah Dan Kebudayaan Campa. Cet. 1. ed, Siri Kebudayaan Kebangsaan. Kuala Lumpur
• [Paris]: Kementerian Kebudayaan dan Pelancongan ;
• Ecole Française d'Extrême-Orient, 1988.
• ———. Syair Siti Zubaidah Perang China : Perspektif Sejarah. Cet. 1. ed. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia, 1994.
• ———. Tamadun Rumpun Budaya Melayu. Cet. 2. ed, Siri Pemikiran Tokoh. Kuala Lumpur: Kementerian Kebudayaan, Kesenian dan Warisan Malaysia, 2004.
• Boisselier, Jean. La Statuaire Du Champa : Recherches Sur Les Cultes Et L'iconographie, Publications De L'école Française D'extrême-Orient. Paris: Ecole française d'Extrême-Orient, 1963.
• Cooke, Nola, and Tana Li. Water Frontier : Commerce and the Chinese in the Lower Mekong Region, 1750-1880, World Social Change. Singapore
• Lanham, MD: Singapore University Press ; Rowman & Littlefield, 2004.
• Cummings, William. Making Blood White: Historical Transformations in Early Modern Makassar. University of Hawaii Press, 2002.
• Clendinnen, Inga . Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517 – 1570 Cambridge University Press, 1989
• Corfield, Justin J. The History of Vietnam, The Greenwood Histories of the Modern Nations,. Westport, Conn.: Greenwood Press, 2008.
• Drakard, Jane. A Kingdom of Words: Language and Power in Sumatra. Oxford University Press, USA, 1999
• Dutton, George Edson. The Tây Son Uprising : Society and Rebellion in Eighteenth-Century Vietnam, Southeast Asia--Politics, Meaning, and Memory. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2006.
• Guillon, Emmanuel, and Tom White. Hindu-Buddhist Art of Vietnam : Treasures from Champa. Trumbull, Conn.: Weatherhill, 2001.
• Hardy, Andrew, Mauro Cucarzi, Patrizia Zolese, and École française d'Extrême-Orient. Champa and the Archaeology of M*YS*N (Vietnam). Singapore: NUS Press, 2009.
• International Office of Campa., and University of California Berkeley. Center for Southeast Asia Studies. Le Camp*a Et Le Monde Malais : Actes De La Conférence Internationale Sur Le Camp*a Et Le Monde Malais, Publications Du Centre D'histoire Et Civilisations De La Péninsule Indochinoise. Paris: Centre d'histoire et civilisations de la Péninsule indochinoise, 1991.
• Københavns universitet. Socio-kulturelle institut Campa Danmark. Actes Du Séminaire Sur Le Campa, Travaux Du Centre D'histoire Et Civilisations De La Péninsule Indochinoise. Paris: Centre d'histoire et civilisations de la péninsule indochinoise, 1988.
• Lafont, Pierre-Bernard. Le Campa : Géographie, Population, Histoire. Paris: Indes savantes, 2007.
• Li, Tana. ""The Inner Region" : A Social and Economic History of Nguyen Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries." Thesis (Ph D ), Australian National University, Sept., 1992., 1992.
• Li, Tana, and Cornell University. Southeast Asia Program. Nguy*Äen Cochinchina : Southern Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries, Studies on Southeast Asia. Ithaca, NY: Southeast Asia Program Publications, 1998.
• Li, Tana, Anthony Reid, Australian National University. Economic History of Southeast Asia Project., and Institute of Southeast Asian Studies. ASEAN Economic Research Unit. Southern Vietnam under the Nguyen : Documents on the Economic History of Cochinchina (Dang Trong), 1602-1777, Data Paper Series. Sources for the Economic History of Southeast Asia. Canberra
• Singapore: Economic History of Southeast Asia Project, Research School of Pacific Studies
• ASEAN Economic Research Unit, Institute of Southeast Asian Studies, 1993.
• Majumdar, RC Ancient Indian Colonies in the Far East, Punjab Oriental (Sanskrit) Series. Lahore,: The Punjab Sanskrit book depot, 1927.
• ———. Champa : History & Culture of an Indian Colonial Kingdom in the Far East, 2nd-16th Century AD Delhi: Gian Pub. House, 1985.
• ———. Champa : History & Culture of an Indian Colonial Kingdom in the Far East, 2nd-16th Century AD Delhi: : Gian Publishing House, 1985.
• Maspero, Georges, and Walter EJ Tips. The Champa Kingdom : The History of an Extinct Vietnamese Culture. Bangkok, Thailand: White Lotus Press, 2002.
• Mus, Paul. India Seen from the East : Indian and Indigenous Cults in Champa, Monash Papers on Southeast Asia. Cheltenham, Victoria: Centre of Southeast Asian Studies, Monash University, 1975.
• Ngô, V. an Doanh. Van Hóa Champa. Hà Nòi: Van hóa - thông tin, 1994.
• Ngô, Van Doanh, and Vien Nghiên cuu Dông Nam Á (Vietnam). Champa Ancient Towers : Reality & Legend. Hanoi: The gioi, 2002.
• O'Reilly, Dougald JW Early Civilizations of Southeast Asia, Archaeology of Southeast Asia. Lanham: AltaMira Press, 2007.
• Po, Dharma. Le Panduranga (Campa), 1802-1835 : Ses Rapports Avec Le Vietnam. 2 vols, Publications De L'école Française D'extrême-Orient. Paris: École française d'Extrême-Orient, 1987.
• Po, Dharma, Gérard Moussay, and Karim Abdul. Akayet Dowa Mano = Hikayat Dowa Mano, Koleksi Manuskrip Melayu Campa = Collection Des Manuscrits Cam. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia dengan kerjasama Ecole française d'Extrême-Orient, 1998.
• Po, Dharma, Gérard Moussay, Karim Abdul, Perpustakaan Negara Malaysia., and École française d'Extrême-Orient. Akayet Inra Patra = Hikayat Inra Patra, Koleksi Manuskrip Melayu Campa = Collection Des Manuscrits Cam. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia dengan kerjasama l'Ecole fran*caise d'Extrême-Orient, 1997.
• Reid, Anthony. Charting the Shape of Early Modern Southeast Asia. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 2000.
• Sharma, JC Hindu Temples in Vietnam. New Delhi: The Offsetters (Publication Division), 1997.
• Stern, Philippe. L'art Du Champa (Ancien Annam) Et Son Évolution, Ministère De L'éducation Nationale. Publication Du Musée Guimet. Etudes Et Documents D'art Et D'archéologie. Paris: Imprimé par Douladoure a Toulouse en vente a la Librairie d'Amérique et d'Orient Adrien-Maisonneuve, 1942.
• Thurgood, Graham. From Ancient Cham to Modern Dialects : Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special Publication. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1999.
• Tran, Ky Phuong. Unique Vestiges of Cham Civilization. Hanoi: Thee Gioi Publishers, 2000.
• ———. Vestiges of Champa Civilization. 3rd ed, Guidebook. Hà Nòi: The Gioi Publishers, 2004.
• Tran, Nhung Tuyet, and Anthony Reid. Viet Nam : Borderless Histories, New Perspectives in Southeast Asian Studies. Madison: University of Wisconsin Press, 2006.
• Trsan, Ky Phuong, and National University of Singapore. Asia Research Institute. "Cultural Resource and Heritage Issues of Historic Champa States Champa Origins, Reconfirmed Nomenclatures and Preservation of Sites." Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore, 2007.
• Thurgood, Graham, “First International Conference of Aceh and Indian Ocean Studies Organized by Asia Research Institute”, National University of Singapore &Rehabilitation and Construction Executing Agency for Aceh and Nias (BRR), Banda Aceh, Indonesia 24 – 27 February 2007 The Historical Place of Acehnese:The Known and the Unknown
• Vickery, Michael, and National University of Singapore. Asia Research Institute. "Champa Revised." Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore, 2005.
• Weiner, Margaret. Visible and Invinsible Realms: Power, Magic, and Colonial Conquest in Bali University Of Chicago Press, 1995
• Wade, Geoff, and National University of Singapore. Asia Research Institute. "Champa in the Song Hui-Yao a Draft Translation." Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore, 2005.
• Wang, Gungwu, and Chin-Keong Ng. Maritime China in Transition 1750-1850, South China and Maritime Asia,. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2004.
• Ysa, Osman, and Documentation Center of Cambodia. The Cham Rebellion : Survivors' Stories from the Villages, Documentation Series (Documentation Center of Cambodia). Phnom Penh, Cambodia: Documentation Center of Cambodia, 2006.
• ———. Oukoubah : Justice for the Cham Muslims under the Democratic Kampuchea Regime, [Documentation Series / Documentation Center of Cambodia. Phnom Penh: Documentation Center of Cambodia, 2002.
• Zéphir, Thierry, Pierre Baptiste, and Musée Guimet (Paris France). Trésors D'art Du Vietnam : La Sculpture Du Champa, Ve-Xve Siècles. Paris: Réunion des musées nationaux : Musée des arts asiatiques Guimet, 2005.
__________
Mohamed Effendy bin Abdul Hamid, Kandidat Doktor Sejarah pada Jurusan Sejarah University of Hawaii at Manoa.
[1] Graham Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special Publication, No. 28 (Honolulu: University of Hawaii Press, 1999), p.2.
[2] Georges Maspero and Walter EJ Tips, The Champa Kingdom: The History of an Extinct Vietnamese Culture (Bangkok, Thailand: White Lotus Press, 2002).
[3] Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change. Pp.54-55
[4] Ibid.
[5] Graham Thurgood, First International Conference of Aceh and Indian Ocean Studies Organized by Asia Research Institute, National University of Singapore &Rehabilitation and Construction Executing Agency for Aceh and Nias (BRR), Banda Aceh, Indonesia 24 – 27 February 2007 The Historical Place of Acehnese: The Known and the Unknown. p.4
[6] Munshi Abd Allah ibn 'Abd al-Kadir, Sedjarah Melaju (Djakarta: Penerbit Djambatan, 1952).
[7] Ibid.p.177.
[8] Ngo Si Lien, Dai Viet Su Ky Toan Thu, line 62(a) Đại Việt Sử Ký Toàn Thư - Bản Kỷ - Quyển XII, p. 469.
[9] http://kyotoreview.cseas.kyoto-u.ac.jp/issue/issue4/article_353.html.
[10] Dharma Po, Le Panduranga (Campa), 1802-1835 : Ses Rapports Avec Le Vietnam, 2 vols., Publications De L'Ecole Francaise D'extreme-Orient ; V. 149 (Paris: Ecole Francaise d'Extreme-Orient, 1987).
[11] Wook Choi Byung, Southern Vietnam under the Reign of Minh Mang (1820-1841): Central Policies and Local Response, Southeast Asia Program Series; No. 20 (Ithaca, NY: Southeast Asia Program Publications, Southeast Asia Program, Cornell University, 2004).p.1-33.
[12] Information based on interviews with Mr Abdul Karim, researcher on the Cham Manuscripts.
[13] Alun Munslow, The Routledge Companion to Historical Studies (London; New York: Routledge, 2000).p. 98.
[14] Ramli Harun and Proyek Penerbitan Buku Bacaan dan Sastra Indonesia dan Daerah., Hikayat Raja Jeumpa (Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah, 1988).
[15] LK Ara, Taufiq Ismail, and Ks Hasyim, Seulawah, Antologi Sastra Aceh Sekilas Pintas (Jakarta: Yayasan Nusantara, 1995). p.82-94.
[16] Pierre-Yves Manguin, "Etudes Cam. L'introduction De L'islam Au Campa," Bulletin de l'Ecole francaise d'Extreme-Orient , no. 1 (1979).
[17] Dharma Po, Le Panduranga (Campa), 1802-1835 : Ses Rapports Avec Le Vietnam, 2 vols., Publications De L'école Française D'extrême-Orient (Paris: École française d'Extrême-Orient, 1987). Vol. I. p. 141-147.
[18] http://kyotoreview.cseas.kyoto-u.ac.jp/issue/issue4/article_353.html.
[19] Philip Taylor and Asian Studies Association of Australia., Cham Muslims of the Mekong Delta : Place and Mobility in the Cosmopolitan Periphery, Southeast Asia Publications Series ([Nathan, Qld.] Honolulu: Asian Studies Association of Australia; In association with University of Hawai°i Press, 2007).
[20] Ibid.p.3.
[21] Ariya Cam Bani. Author and date unknown.
[22] Akayet Um Marup. Author and date unknown.
[23] Drakard, Jane. A Kingdom of Words: Language and Power in Sumatra. Oxford University Press, USA, 1999.
[24] Ibid. 247.
[25] Weiner, Margaret. Visible and Invinsible Realms: Power, Magic, and Colonial Conquest in Bali University Of Chicago Press, 1995
[26] Ibid. 99.
[27] Cummings, William. Making Blood White: Historical Transformations in Early Modern Makassar. University of Hawaii Press, 2002.
[28] Clendinnen, Inga . Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517 – 1570 Cambridge University Press, 1989.
[29] Ibid.135.
pengantar
Dahulu kala di Asia Tenggara ada sebuah kerajaan bernama Champa. Sekarang negara menguasai wilayah Vietnam Selatan. Salah satu referensi paling awal untuk orang Champa dan orang Cham ditemukan dalam catatan Cina, seperti dokumen dari Dinasti Song, yang menunjukkan bahwa beberapa orang Cham datang dari kota Cham atau "Zhancheng" pada tahun 986 ke Hainan. . [1] Namun, menurut Dr. Adam Fong dalam disertasinya tentang sejarah Tiongkok di Tiongkok selatan, berdasarkan dokumen dari Dinasti Sui, orang Cham sudah terlibat dalam kegiatan politik dan militer dengan Tiongkok pada tahun 446. Untuk mengontrol wilayah sekitarnya seperti Khmer dan Anam dan berjuang untuk perdagangan yang menguntungkan dengan Cina, Cham adalah seorang pembangun yang terampil dan membangun kuil-kuil yang rumit dan patung-patung seni rupa dan arsitektur.
Chamra terus-menerus berperang dengan Anam. Pada tahun 1365, Cham Anam mengirim armada besar untuk menyerang, tetapi serangan ini berhasil dihalau ketika raja besar Cham, Che Bong Eng, terbunuh dalam serangan itu. Penurunan kamp sebagai kekuatan politik dan militer dimulai pada 1471 ketika raja Anam yang kuat Raja Le Than Tong mengumpulkan tentara yang kuat dan menyerbu pusat politik Chaban, Chaban (Vijaya). Serangan itu berhasil dan mereka menangkap seorang raja Cham bernama Tra Twain. Setelah 1471 SM Champa secara bertahap menghilang sebagai kekuatan politik, ekonomi dan militer di Asia Tenggara ketika Anam menguasai wilayah masyarakat Champa dan Cham.
Namun, jejak peradaban Cham seperti kuil Cham, budaya dan bahasa masih dapat ditemukan di banyak bagian Vietnam Selatan. Perlu dicatat bahwa komunitas Cham juga hadir di bagian lain Asia Tenggara seperti Vietnam Selatan dan Kamboja, Thailand dan Malaysia. Namun, sebagian besar Cham di komunitas ini hidup dalam kemiskinan dan kehilangan kedaulatan politik. Orang-orang Cham sekarang ada sebagai kelompok etnis terbuang di Asia Tenggara.
Ini adalah sumber bahasa Cham dan orang-orang Asia Tenggara.
Menurut buku Targud "From Ancient Cham and Modern Dialects", ada hubungan erat antara Atsi dan Cham di ruang bahasa, dengan mengacu pada karya-karya yang membandingkan kesamaan antara epos Akin dan puisi.[3] Dan dia mengklaim bahwa beberapa sajak dalam teks ditulis 800 tahun sebelum awal sejarah Ahina. Dalam sebuah penelitian yang dipresentasikan oleh Thargood pada Kongres Internasional Studi Aceh dan Samudra Hindia 2007, dua migrasi penutur bahasa Cham di Indrapura, ibu kota utara Champa, pada tahun 982 ke ibu kota Champa, ia membuat "tanggal pertama yang tercatat dari Dinasti Aceh, tanggal yang ditemukan pada jam Cina" dan tanggal Cina setara dengan "1469 atau Januari" terbaru. 1470". [5].
Karya Thargud penting karena penelitiannya menunjukkan bahwa baik di Aceh maupun Cina, dari segi perkembangan bahasa, dimungkinkan untuk merekonstruksi hubungan sejarah antara kedua kerajaan, dan yang lebih penting, bahwa Aceh dibangun (dan mungkin ada). Cham menetap di Sumatera melalui imigrasi. Namun, meskipun hubungan linguistik antara Champa dan Aceh telah terbukti, sangat sedikit dokumen sejarah yang dapat memberikan penjelasan lebih rinci tentang hubungan antara Cham dan Aceh. Satu-satunya penyebutan langsung hubungan Cham-Acehn adalah dalam Sejarah Melayu atau Sejarah Melayu, khususnya di bab 21, di mana deskripsi ini diberikan tentang dua pangeran Cham yang melarikan diri dari serangan Raja Kucha. [6] (Gyao Chi, nama lama untuk Vietnam Utara modern): “Raja Semper kemudian memiliki dua putra, Shah Indira Burma, Shah Pau Ling; Mereka berdua mulai bepergian dengan orang-orang, istri dan anak-anak mereka; Kemudian dia meninggalkan Syah Pau Ling Aceh, lalu Raja Aceh... Syah Indira Burma lalu pergi ke Malaka... [7] . Karena raja datang bersama istrinya, istri dan pasukannya.
Sumber Vietnam seperti Dai Viet Su Kyi Tuan Thu menggambarkan pelarian ekspedisi Champa pada tahun 1471 dan pelarian salah satu saudara Tro Thon, yang ditangkap dan dieksekusi oleh pasukan Le Tan Tong: binh tiến hnh, chém c hơn 300 thủ cấp, bắt sống hơn 60 Tn Mi Kan [sekarang wilayah Kwang Ngai] datang dan berperang dengan nama Tra Tuan 60 (K. Cham) ketika dia mendengar dan percaya bahwa adiknya telah kalah dalam pertempuran).
Berdasarkan penemuan, apakah sejarah Melayu mengacu pada adik Tra Tuan, Pau Shah Ling atau Shah Indira Burma? Tidak ada referensi lain untuk saudara muda Tra Ton ini, dan tampaknya tidak ada sumber informasi lain tentang pelariannya dari serangan di desa Cham selain deskripsi Dai Viet Su Kyi Tuan Thu tentang penangkapan dan eksekusi. ribuan. . Pembagian tanah Cham oleh masyarakat Cham dan Raja Le Tan Tong.
manuskrip cham
Sumber-sumber sejarah terlalu terbatas untuk mengungkap hubungan historis antara Aceh dan Champa. Namun, harus dikatakan bahwa ada sumber terverifikasi untuk menyebarkan informasi sejarah tentang Champ. Salah satu sumber untuk penelitian ini adalah naskah Cham. Beberapa sejarawan telah mengambil inisiatif untuk mempublikasikan data sejarah dari manuskrip Cham untuk memahami area abu-abu dari sejarah Asia Tenggara, dan telah menggunakan manuskrip Cham untuk menulis sejarah Cham yang lebih rinci. Sejarawan Malaysia Wong Ji Ken, Danny [9] dan penyair etnis Cham Po Dharma [10] dapat dilihat tinggal di Malaysia menggunakan informasi dari beberapa manuskrip Cham seperti Aria karya Twen Fao. , Po Chi Bri dan Aria Po Seng. Naskah-naskah ini menggambarkan Vietnam pada abad ke-19. upaya untuk mengasimilasi orang Cham ke dalam budaya Vietnam pada pergantian abad dan penerapan kebijakan seperti undang-undang pajak yang secara bertahap menindas orang Cham. Menurut Cham Muslim Abdul Karim, yang melestarikan dan menerjemahkan manuskrip Cham, manuskrip Cham selalu menimbulkan kecurigaan dari pihak berwenang Vietnam karena berisi informasi yang mencerminkan penganiayaan terhadap orang Cham di Vietnam pada abad ke-18 dan ke-19. .
muncul dalam manuskrip yang berkaitan dengan kebijakan kaisar abad ke-19 Ming Menon. Banyak Cham ditangkap, manuskrip Cham dibakar, dan kesadaran sejarah dan intelektual orang Cham terhapus. Tindakan destruktif yang sama diulangi setelah kemenangan komunis pada tahun 1975. Menurut Abdul Karim, komunis Vietnam juga menggunakan koleksi manuskrip dari pusat budaya Phan Rang Cham sebagai pohon. Pada akhirnya, manuskrip lain dihancurkan.
Naskah-naskah tersebut menawarkan Cham wawasan yang menarik tentang penganiayaan terhadap orang Vietnam dan bagaimana Cham melihat ekspansi dan kontrol yang tidak dapat didiskusikan oleh orang Vietnam secara politik, ekonomi, budaya dan sosial. Namun, banyak manuskrip telah dihancurkan dan upaya sedang dilakukan untuk melestarikan manuskrip yang masih hidup.
Masalah dengan manuskrip-manuskrip ini adalah kebanyakan dari mereka tidak memiliki tanggal atau nama penulis, sehingga sejarawan mengabaikannya. Abdul Karim, seorang sarjana Muslim Cham pada manuskrip Cham, menambahkan bahwa masalahnya adalah bahwa Cham tahu sedikit tentang dirinya dan sayangnya lupa tentang kalender dan terminologi Cham. Apalagi, menurut Abdul Karim, penulis Cham lebih memilih untuk tetap anonim karena kebijakan represif negara Vietnam. Banyak orang di Cham takut mereka akan ditangkap jika pesan teks ditemukan. Naskah Cham juga ditulis menggunakan banyak metafora dan persamaan. Hal ini menyulitkan para sejarawan untuk membaca manuskrip Cham sebagai dokumen sejarah yang andal dan akurat. Akhirnya, masalah terbesar dengan naskah Cham adalah bahwa masyarakat Cham telah berubah. Naskah Cham menggambarkan dunia yang ada di masa lalu; Dengan demikian, informasi dalam naskah Cham dapat dibaca, tetapi tidak dapat dipahami dalam arti yang sebenarnya, karena konteks budaya dan sosial tidak dapat disebutkan. Sejarawan membatasi dirinya untuk menyajikan informasi sejarah tentang orang-orang Cham dan hubungan historis mereka dengan sejarah Asia Tenggara.
Dengan demikian, terlihat bahwa sebagian besar manuskrip Cham tidak dapat digunakan jika metode sejarah tradisional digunakan, seperti sejarah ilmiah, di mana sejarawan mencari dokumen dan tanggal dalam catatan sejarah dan memverifikasi penulis sumbernya. Dengan kata lain, para sejarawan ini percaya bahwa “semakin akurat sejarawan dalam mencari informasi, semakin dekat kita untuk mengklasifikasikan kutipan abad kesembilan belas, wie es eigentlich gewesen, atau mengetahui arti sebenarnya dari sejarah. Menciptakan kebenaran berarti menghasilkan.” ." [13]] Mereka membaca manuskrip Cham untuk mengumpulkan informasi tentang sejarah Cham. Namun, ini berarti hanya membaca sebagian kecil dari apa yang tersedia. Kebanyakan manuskrip Cham menyajikan mitos, legenda, dan sejenisnya. informasi dari sumber-sumber ini menjadi semakin banyak. sulit.
Manfaatkan sumber daya lokal di Asia Tenggara
Namun, ini tidak berarti bahwa mitos, legenda, dan sumber serupa adalah sumber yang tidak berguna. Rumus-rumus ini tidak memberikan informasi menarik tentang kemungkinan hubungan antara Aceh dan Champa. Varietas Hikayat Aceh mungkin memiliki asal-usul dan rincian hubungan antara Aceh dan Champa. Teks berjudul Hikayat Raja Jeumpa, sebuah teks Aceh, mengandung istilah-istilah menarik yang perlu dipelajari untuk mendapatkan informasi tentang masyarakat Chama dan Aceh. Cerita tersebut mengacu pada "tanah Jeumpar", yang diperintah oleh Raja Abdullah dan ratunya, Ratna Keumala. Ratu Kota melahirkan Julima dan Raja Jeumpa, dan Raja Jeumpa meninggal pada usia tiga tahun. Raja Jeumpa segera berhasil naik takhta. Ceritanya tentang seorang raja bernama Raja Buang yang memerintah kerajaan Darul Aman. Mengikuti saran budaknya untuk menikah, Raja Bujang melamar Siti Gulima dan menikahinya. Raja Bujang Jumper menjadi raja dan kerajaannya, Darul Aman, diperintah oleh seorang menteri. Bagian paling menarik dari kisah Raja Lompatan yang legendaris adalah referensi perang antara Raja Cina dan Negeri Lompatan. Mereka menyerbu negeri Jeumpa. Namun, dengan bantuan Po Ni atau Ni Musip Tapa (digambarkan dalam sejarah sebagai wanita suci) dan Raja Kera, Raja Jeumpa mampu mengalahkan Raja Tiongkok dan merebut kembali wilayahnya.
Cerita ini memiliki beberapa aspek yang menarik. Yang disebut "Jumpa" adalah seorang wanita bernama Po Ni yang berperang melawan raja Cina. Nama Jeumpa dan Champa memiliki arti berbeda yang menunjukkan status. Seorang wanita tua bernama Po menarik karena "Po" adalah gelar kuno yang digunakan oleh Cham untuk memanggil pemimpin Cham. Raja Cham yang terkenal di Cham Phantian termasuk kuil Po Khlong Gorai dan Po Nagar, yang menerima nama mereka (kuil yang didedikasikan untuk Po Khlong Gorai dan Po Nagar terletak di Vietnam tengah, masing-masing di Phan Rang dan Na Trang). .) Namun, hal yang paling menarik dalam sejarah adalah penyebutan perang dengan raja Cina. Apakah ini berarti perang melawan Vietnam? Juga dalam sejarah Melayu, dalam bab tentang sejarah Cham, Cham menyebutkan bahwa penguasa Cham berperang melawan raja Kucha karena dia tidak diizinkan menikahi putri Cham, Hikayat Raja Jeumpei, dalam perang melawan raja Cina. Ia tidak diperbolehkan menikah dengan Putri Raja Jeumpa. Dalam cerita Aceh lainnya, seperti Puteri Gombak dalam cerita Emas, sebuah peluru menyerbu kerajaan Sagobe ketika raja Cina meminta izin untuk menikahi seorang putri bernama "Puteri Zambil Emas". Ada kekurangan penelitian dalam hal ini. ini dan cerita lainnya sehingga ada lebih banyak informasi yang dapat memberikan lebih banyak petunjuk. .
Mengingat bahwa sumber daya terbatas dan sejarawan dipaksa untuk menjelajahi area prediksi yang berbahaya, bagaimana mereka dapat mengatasi keterbatasan ini? ঐতিহঐতিহযগত , আচার , ককা .. , . -আচে-এর , HIL . যোগসূতযোগসূতর থথটারমতো ককা ..................... ।।। i
ওইসলাম
, , HI .
kan
ইসলামেমে বোঝার মুসলিম ককে .. -ঔপনিবেশিক 1979 বোঝার লে লে " 1833 , "কাটিপ " . 1987 , 1987 , 17-19 করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে ভিয়েতনামের চাম প্রতি্রতিিয়েতনামের প্রতি্রতি্রতি্রতিরোেছোরোরূ প্রতি্রতি্রতি্রতিরোেছোরোরূ প্রতি্রতি্রতি্রতিরোেছোরোরূ
, , (উউাং ) ..
'নামে . , , . সমন্বিন্বিত এবংএবংবিমং ) .. . , আলওয়াহ (আলআললাহ) 'থাং মুকি' ......... একজন . "রামুয়ান" . , .
ফিলিপ "মেকং : ". কাজে কাজে, তিনি পপিচয় পপিচয়, সংসসংসকৃতি ইসলারমেমে ভূমিকাবোঝবোঝজনজন ভূমিকাবোঝবোঝজনজন মাততততবিক মাতততত মেকং মেকংানদেস সাংসংসকৃতিক মুসলমানদে সাংসংসকৃতিক, ভৌগলিকভৌগলিক সংগতিাসিক সংগতিসংগতি নিয়ো চেষচেষটা ককেন ককেন .................. ।।।। ⁇
? পণপণডিতডিতা সমসসমসযাটি ককার চেষচেষটা ককা কাণণ চাম মুসলিমমুসলিমতিতিতিদায়েয়ে পপতিতি ককমবমবমবমবধমান হয়েহয়ে, যারা ঔপনিবেশিকঔপনিবেশিক ঔপনিবেশিকঔপনিবেশিক .. মারসেলসেল নিবননিবনধ নিবননিবনধ "ফফাসি ইনইনদোচীনেদোচীনে" ভিয়েতনাম এবং চাম মুসলিম একটি আকআকষণীয়ষণীয় ববণনণনা দেয়. 1937 এপএপিলিল মাসে চাম থেকে সংগসমপপহ ককা হয়েছিলহয়েছিলপহহ ককা হয়েছিলহয়েছিলএবংযা সমসমপপপকে ফফাসি পপদদান ককা ককা হয়েছিল. 190 ভিয়েতনামী বানি অধ্যয়ন অধ্যয়ন, 1901 সালে প্রকাশিত, কীভাবে ইসলামিক এবং ধারণাগুলি জনগণের দ্বারা করা হয়েছিল, বিশেষ করে সম্প্রদায়ের অনুষ্ঠান এবং বিবাহের একটি আকর্ষণীয় অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে ।।।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।।।।।।। ।। করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে করে ভিয়েতনামের ফানরাং এ চ্যাম।। বিশেষ আগ্রহের হল, ডুরান্ডের একটি "আকর্ষণীয় পাণ্ডুলিপি" এর বর্ণনা পালেই তানরাং (মধ্য, ফানরাং) নামক গ্রামে পাওয়া গেছে, যেখানে তিনি ফরাসি ভাষায় করেছেন কীভাবে কীভাবে চাম ইসলামিক পরিভাষা যেমন পো উওলওয়াহ (আল্লাহ) আদম (আদম), মমিয়ম মমিয়ম ইসলামিক পো (রাজকুমাীী মেমেি) নোবি মোহামমমদ (নবী মুহামমমদ). উপসংহােে যে ধধনেনে উপকউপকণগুলি সসথানীয় চচযাম বিশবিশববিদববিদযায় একীভূত ককার পপকককিয়িয়াগুলিগুলি উপউপ আলোকপাত ..
ইসলামিকরণ নিয়ে গল্প
ক্যাম বানি
পাণণডুলিপি সসথানীয় চচবততবততততবেবে সসবততবততততপ সসকককিয়পাটি এতএত না. আকআকষণীয়ষণীয় পাণণডুলিপিগুলিডুলিপিগুলি একটি হল আআিয়া চাম বাণী. পাণণডুলিপিটি নামহীন, অপঅপচলিতচলিত, এবং এটি চাম পাণণডুলিপিতে পাণণডুলিপিতে .. গল্পটি নিম্নরূপ:
একবার এক একটি আহিয়ার মেয়ে ছিল ছিল (সমমিলিত হিনহিনদু, ববরাহহমণ), খুবখুবখুবকষণশীল পপিবােেে পপিয়িয় .. একদিন, সে একজন চাম বানিনি (অ-গোঁড়া) সাথে ককে যুবকেযুবকে পপেমেেমে পড়ে. যদিও চাম চাম বাণীকে যোগাযোগ ককতে দেওয়া, তবুও তারা তাদেদে সমসমপপক েখেছিলেখেছিল .. মেয়েটিমেয়েটি বাবা মা মেয়েটিকে বোঝানোনো চেষচেষটা ককেন চাম আহিয়ার আহিয়ার দলেদলে ছেলেকে বিয়ে কচতে পদলেছেলেকে বিয়ো. পপকৃতপককৃতপককৃতপকষে, একটি মেয়ে এবং একটিাম মধমধযে বিবাহ মায়েয়ে বংশেবংশে সমসমমানকে ককষুনষুনন .. মেয়েটি তবুও সে ছেলেটিকে ভালোবাসে এবং অসুসঅসুসথ হয়ে হয়ে. তার পপেমিকেেমিকেেমিকে দেখা ককার জনজনয গোপনে বাড়ি ছেড়েজনয গোপনেওয়ার সিদসিদধাননত নিয়েছিলনিয়েছিল তা ককেছিল অবশেষে মেয়েটির মা মা পারলেন পারলেন তাদের মেয়েটি ছেলেটির সাথে সম্পর্ক এবং তারা রেগে যে তারা তার খুব আচরণ যে তারা সাথে বের দেয় যে তার সাথে খুব যে তারা সাথে করে। যে তার খুব আচরণ তারা সাথে করে দেয় গ্রাম থেকে দূরে ছেলেটির সাথে থাকতে চলে যায়। , পরিবারের দ্বারা দেওয়ার পরে পরে, তরুণীটি হয়ে পড়ে এবং অসুস্থ হয়ে পড়ে এবং দিন পরে মারা যায়।।।।। যদিও তাদের মেয়ে মারা গিয়েছিল, তার বাবা-মা এখনও তাকে কিছু করতে চাননি। যুবক চাম বাণী চাম আহিয়ার রীতি অনুসারে দাহ অনুষ্ঠানের আয়োজন করেছিল। আগুন জ্বলে উঠলে যুবক নিজেকে আগুনে নিক্ষেপ করে।
গল্পটি প্রশ্ন জাগিয়েছে: লেখক কেন হঠাৎ করে হিন্দু ও মুসলিম গোষ্ঠীর মধ্যে ঐক্য ও প্রেমের উপর জোর দিলেন? এটি কি ইতিহাস জুড়ে চ্যাম জনগণের জাতি হিসাবে বিচ্ছিন্ন হওয়ার প্রবণতার প্রতিশ্রুতি? চ্যাম লোকেদের জীবনযাপনের উপায় সম্পর্কে লেখক কী মনে করেন এটি কি তার ইঙ্গিত? চ্যাম সমাজে ইসলাম ও মুসলিম গোষ্ঠীর ভূমিকা কীভাবে চ্যাম দেখে এবং বোঝে তা কি এটি একটি ইঙ্গিত? চাম বাণী নিজেদেরকে আগুনে নিক্ষেপ করাকে বিদ্যমান সাংস্কৃতিক নিয়ম এবং ঐতিহ্য থেকে বিচ্যুতির প্রতিরোধের প্রতীক হিসাবে দেখা যেতে পারে যা চাম আহিয়ার এবং প্রারম্ভিক চামের মধ্যে সম্পর্ক নির্ধারণ করেছিল। তদুপরি, টেক্সট থেকে, আমরা চম্পায় হিন্দু-মুসলমানের সম্পর্কের পরিস্থিতি সম্পর্কে উপসংহারে আসতে পারি, অর্থাৎ নিষ্ঠুরতার কিছু দিক থাকতে পারে। সহনির্ভরতা (পারস্পরিক নির্ভরতা), ভালবাসা এবং সহনশীলতার ধারণাটিও সর্বদা উপস্থিত হয়। আরও গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হল, চ্যামের ইতিহাসে কখনও কখনও চাম জনগণ সামাজিক বিভক্তি প্রতিরোধ করতে সক্ষম হয়েছিল এবং এই পাঠ্যের লেখকরা এর বিরুদ্ধে বেশ কয়েকটি বিবৃতি দিয়েছেন।
আমরা হয়তো জানি না কোন ঐতিহাসিক যুগে এই লেখাটি লেখা হয়েছিল, কিন্তু পাঠ্য থেকে আমরা উপসংহারে আসতে পারি যে ইতিহাসের এক পর্যায়ে ইসলাম চাম জনগণের জাতিগত পরিচয়ের একটি দিক হয়ে উঠেছিল যদিও ভিয়েতনামে অন্যান্য অমুসলিম গোষ্ঠীও রয়েছে। . . কিন্তু প্রক্রিয়াটি এখনও অজানা।
ইতিহাসে, এটা স্পষ্ট যে শুধুমাত্র অনুমানই ন্যায়সঙ্গত হতে পারে না। পাঠ্যটিকে বাস্তব হিসাবে বিবেচনা করা যায় না, তবে সত্য কেবল বাস্তব প্রমাণের সাথে সম্পর্কিত নয়। সত্যও নৈতিক সত্যের সাথে সম্পর্কিত, যা সত্যের আরেকটি স্তর। এই পাঠ্যটিতে অনেকগুলি স্তর রয়েছে এবং যা অধ্যয়ন করা দরকার তা হল এই পাঠ্যটি আসলে কী প্রকাশ করে। কি ইন্দ্রিয়, উদ্দেশ্য এবং এজেন্ডা এটা কভার করে?
আকায়েত উম মারুপ
আরেকটি আকর্ষণীয় পাণ্ডুলিপি হল আকায়েত মারুপ। লেখক এবং তারিখ অজানা.
উম মারুপ রাজা হারুম মাকের পুত্র। একদিন তিনি শিকার করতে প্রাসাদ ত্যাগ করেন এবং পো নবী (প্রভু নবী) এবং খলিফা পো আলী এবং আবুখার উমান সুমনের সাথে দেখা করেন। পো আলি তাকে ইসলামের গুরুত্ব এবং মৃত্যুর পরে যে আনন্দ আনবে তা শিখিয়েছিলেন। উম মারুপ তখন সিংহাসন ত্যাগ করার এবং স্বর্গের আনন্দ উপভোগ করার জন্য ইসলাম গ্রহণ করার সিদ্ধান্ত নেন। উম মারুপের ক্রুদ্ধ পিতা উম মারুপকে বোঝানোর চেষ্টা করেন যে তার ইচ্ছা রাজকীয় পূর্বপুরুষদের ঐতিহ্যকে অসম্মান করবে। যাইহোক, উম মারুপ পো নবী দ্বারা সাহায্য করেছিলেন এবং তার পিতার দেওয়া সমস্ত বাধা অতিক্রম করতে সক্ষম হন। উম মারুপ এবং তার পিতার সেনাবাহিনীর মধ্যে চূড়ান্ত যুদ্ধে, উম মারুপ (যিনি প্রায় জয়ী হয়েছিলেন) আক্রমণ করেছিলেন (একটি ধূর্ত উপায়ে) এবং দৈত্য কাই গ্লং দ্বারা নিহত হন। পো নবী এবং স্বর্গীয় ফেরেশতারা তখন উম মারুপের দেহ পো আলুয়ার সিংহাসনে নিয়ে আসেন। রাজকুমারের প্রতিশোধ নিতে, পো নবী রাজা হারুম মাকের বিরুদ্ধে একটি বড় আক্রমণ শুরু করেন। রাজা হেরে গিয়েছিলেন এবং ইসলাম গ্রহণ করতে প্রস্তুত ছিলেন, যেমনটি তার পুত্র ছিল।
এটি চামের ইসলামিকরণ প্রক্রিয়ার আরেকটি দিক, অর্থাৎ ঐতিহ্যগত ক্ষমতার ব্যবস্থার সাথে দ্বন্দ্ব এবং বিরোধ ইতিহাসের কোনো এক সময়ে চ্যাম অভিজাতদের রূপান্তরকে চিহ্নিত করে।
মজার বিষয় হল, একই প্রক্রিয়া চাম মুসলিম সম্প্রদায়ের মধ্যেও ঘটতে পারে। ভিয়েতনামের চ্যাম কসমোলজি এবং রাজনীতিতে এম্বেড হওয়ার পাশাপাশি, ইসলাম 17 শতকে কম্বোডিয়ার চাম মুসলমানদের জন্য রাজনৈতিক সক্রিয়তার একটি উৎস হয়ে ওঠে। কারস্টেনের মতে, চাম মুসলিম এবং কম্বোডিয়ার মালয় বণিক সম্প্রদায় একজন খেমার রাজপুত্রের বিরুদ্ধে একটি সফল অভ্যুত্থানে অংশগ্রহণ করেছিল, যিনি 1643 খ্রিস্টাব্দে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন এবং খৎনা অনুশীলন করেছিলেন। তিনি সুলতান ইব্রাহিম বা রামা কুল সাস (ইসলাম গ্রহণকারী রাজা রাম) উপাধি গ্রহণ করেন। কারস্টেনের পরবর্তী কাজগুলি কম্বোডিয়ার চাম মুসলিম সম্প্রদায়ের ঐতিহাসিক কার্যকলাপের বর্ণনা দেয়। তিনি সপ্তদশ শতাব্দীর কম্বোডিয়ায় রাজনৈতিক পরিবর্তনে মালয় এবং চাম মুসলিম সম্প্রদায়ের প্রধান ভূমিকা বর্ণনা করেছেন।
চ্যামের লোকেরা কীভাবে ইসলামিকরণকে দেখেছিল এবং চামের পাণ্ডুলিপিতে কী ধরনের গল্প রয়েছে যা ইসলামিকরণের প্রক্রিয়াটিকে ব্যাখ্যা করতে পারে? এটা স্পষ্ট যে চ্যামসদের ইসলামিকরণের ইতিহাস রয়েছে এবং তাদের উদ্ঘাটন ও বোঝার জন্য এখনও অনেক গবেষণার প্রয়োজন। যাইহোক, পাণ্ডুলিপিগুলির লেখকত্ব, ডেটিং এবং নির্ভুলতা (সততা) সমস্যাগুলি এই গুরুত্বপূর্ণ সমস্যাগুলি সমাধানের জন্য প্রধান বাধা হিসাবে রয়ে গেছে।
ভবিষ্যতের গবেষণার দিকনির্দেশ: সম্ভাব্য পদ্ধতি
যদিও এই কাজটি কঠিন, আমি দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়া থেকে স্থানীয় প্রাথমিক লিখিত উত্সগুলি ব্যবহার করার জন্য অন্যান্য ঐতিহাসিকদের প্রচেষ্টার দ্বারা উত্সাহিত হয়েছি। ড্রাকার্ডের কাজ, "এ কিংডম অফ ওয়ার্ডস: ল্যাঙ্গুয়েজ অ্যান্ড পাওয়ার ইন সুমাত্রা," প্রাথমিকভাবে 17 এবং 18 শতকে মিনাংকাবাউ রাজ্যের চিঠি এবং সিল বিশ্লেষণ করে। পরীক্ষায় যেটা আকর্ষণীয় তা হল ক্যাশেট লেটার। তিনি প্রকাশ করেছেন যে সুরাট ক্যাপ ধারাটি প্রাচীন ঐতিহাসিক কাঠামো এবং উত্তরাধিকারগুলি শ্রীবিজয়া, মালয় রাজ্য এবং আদিত্যবর্মনের শাসনামলের মধ্য দিয়ে টেনে আনা হয়েছিল, যাতে মিনাংকাবাউ সুমাত্রায় 17 এবং 18 শতকে মিনাংকাবাউ শাসকদের দ্বারা ব্যবহৃত ক্ষমতার ভাষা তৈরি করা হয়েছিল। 24] কৌশলটি আমার চাম পাণ্ডুলিপি পড়ার ক্ষেত্রে ব্যবহার করা যেতে পারে, বিশেষ করে কিছু শব্দ এবং শব্দভান্ডারের সেট এবং তাদের পিছনের অর্থ ও উদ্দেশ্যগুলি পরীক্ষা করার জন্য "নগর" পলিসের স্থানীয় চাম ধারণার মিল বোঝার জন্য, প্রাচুর্যের ( প্রাচুর্য) "ধনী, লো" এবং "প্রাং" (শক্তি, মহত্ত্ব) এবং "রিজা" (রাজা) এর মহিমা।
ওয়েইনারের বই "দৃশ্যমান এবং অদৃশ্য রাজ্য: শক্তি, জাদু এবং বালিতে ঔপনিবেশিক বিজয়" একটি মূল ক্লুংকুং পাঠ্য, বাবাদ ডালেমের উপর ভিত্তি করে রাজকীয় ক্ষমতার বালিনী আদর্শিক ধারণার বিশ্লেষণ প্রকাশ করে, যা বালিনীর ডাচ ঔপনিবেশিক ভুল ব্যাখ্যাকে চ্যালেঞ্জ করে। এবং দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ার রয়্যালটি প্রকৃতির নতুন অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে। ওয়েইনার যুক্তি দেন যে বাবাদ ডালেম ক্লুংকুং শাসকদের আত্ম-ধারণা সম্পর্কে মূল্যবান অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করে এবং তারা কীভাবে গল্পটি তৈরি করে যা ক্লুংকুং শাসকদের নিজেদের সম্পর্কে দৃষ্টিভঙ্গি তৈরি করে (ওয়েনার: 99)। বাবাদ ডালেমের বিভিন্ন রূপ রয়েছে এবং বেশিরভাগ বালিনিজ গদ্য গ্রন্থের মতো এই পাণ্ডুলিপিগুলি বেনামী এবং অপ্রচলিত। যাইহোক, ওয়েনার এই ধরনের পাঠ্যগুলি ব্যাপকভাবে পাঠ করেছিলেন এবং বালিনিজ পুরোহিত এবং তথ্যদাতাদের সাথে পরামর্শ করে তিনি ক্লুংকুং শাসকরা কীভাবে ক্ষমতা বুঝতেন সে সম্পর্কে গভীর এবং সাংস্কৃতিকভাবে সূক্ষ্ম উপলব্ধি অর্জন করতে সক্ষম হন। একইভাবে, ওয়েইনারের বিশ্লেষণাত্মক কৌশলগুলি রাজকীয় ক্ষমতার চ্যাম ধারণা বোঝার জন্য ব্যবহার করা যেতে পারে। ফানরাং-এর প্রাচীন চামসদের সাথে সরাসরি আলোচনা করে, আমি পান্ডুরঙ্গ রাজ্যের ইতিহাসের পাশাপাশি আরিয়া ক্লাউ রায় (তিন রাজার রাজত্বের একটি গল্প) এবং ডালুকান পো ক্লং (একটি গল্প) এর মতো মূল চাম গ্রন্থগুলি বোঝার চেষ্টা করব পো ক্লং সম্পর্কে) পাশাপাশি পাঠ্য - গুরুত্বপূর্ণ চাম রাজাদের গল্প সম্বলিত আরেকটি পাঠ্য।
"Making Blood White: Historical Transformations in Early Modern Makassar" de Cummings analyse les textes historiques de Makassar tels que les chroniques royales, la généalogie et les compilations d'adat et de droit.[27] Il soutient que ces textes sont des agents de changement en créant une nouvelle compréhension du passé pour légitimer le pouvoir des dirigeants Makassar. La façon dont Cummings lit les manuscrits makassarais est importante, où la lecture à la cour de Gowa lui a permis de mieux comprendre le matériel et a été guidé par le fils du dernier conseiller du souverain de Gowa. Dengan cara yang sama, saya akan membaca manuskrip-manuskrip Cham di sejumlah tempat kunci seperti masjid Brahamana/Muslim sinkretik Cham yang bernama “Thang Muki” dan berbagai kuil Cham penting lain di Phanrang seperti Bimong Po Klong Garai, Bimong Po Rome dan Bimong Po Nagar (di Nha Trang) untuk memperoleh pembacaan yang bernuansa secara kultural atas manuskrip-manuskrip Cham.
Para sejarawan dari bidang-bidang sejarah yang lain juga telah memperlihatkan keberhasilan dalam mengatasi keterbatasan sumber-sumber tertulis primer. Yang terkemuka adalah karya Inga Clendinnen “Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517 – 1570”, yang berpendapat bahwa pemahaman bangsa Maya tentang sejarah memberikan mereka sebuah ketahanan kultural yang luar biasa dan memungkinkan mereka untuk mempertahankan elemen-elemen tertentu dari tatanan tradisional mereka.[28] Dia mendukung argumennya dengan menerapkan pengamatan etnografis dan secara cermat menangani bukti pemeriksaan untuk membahas Buku Chilam Balam, sebuah teks Maya yang penting. Menurut Clendimen, “Buku Chilam Balam adalah benda hidup bagi orang-orang Maya perdesaan. Isi dan bentuknya memperlihatkan pemahaman orang Maya tentang 'pengetahuan' dan bagaimana cara untuk mencapainya”. Selanjutnya, menurutnya, “akan tampak bahwa seolah-olah model esensialnya diturunkan dari dedikasi yang kokoh atas pengamatan yang cermat dan pencatatan pergerakan di langit yang membentuk landasan bagi sistem makna dan mode ekspresi bansga Maya”.[29] Yang dilakukan oleh Clendimen adalah bahwa untuk memahami teks Maya juga harus memahami kosmologi Maya. Dalam analisis saya tentang manuskrip-mansukrip Cham, saya akan mengintegrasikan pemahaman kosmologis Maya terutama prinsip struktur ganda bangsa Cham di Phanrang yang bernama Ahier Awal, yang menurut Rie Nakamura, seorang antropolog terkemuka dalam bidang Cham, menyampaikan petunjuk-petunjuk penting tentang cara orang Cham memandang etnisitas mereka dan tempat mereka di dunia.
Memahami lebih lanjut tentang landasan historis dari dunia kosmologis Cham adalah juga merupakan pendekatan untuk memahami mansukrip-manuskrip ini karena akan memungkinkan pembacaan mendalam atas manuskrip-manuskrip Cham untuk menyingkapkan tentang bagaimana bangsa Cham memahami konsep-konsep dan istilah-istilah yang penting untuk memberikan struktur (structuring) kosmologi Cham. Selain manuskrip-manuskrip Cham, sebuah studi tentang ritual dan perayaan Cham juga penting untuk memahami bagaimana bangsa Cham memanfaatkan pengetahuan kosmologis dalam mereafirmasi (menegaskan ulang) pengertian mereka tentang keterkaitan historis dengan tanah dan kekuasaan yang dikandungnya dan juga keberlanjutan praktek-praktek tersebut hingga hari ini.
Yang juga penting adalah studi tentang “lanskap-lanskap mental” di mana konsep-konsep ini diingat, dipahami dan memperoleh potensi dan makna yang lebih besar bagi bangsa Cham. Dam (binuk), kuil (bimong), dan kubur-kubur serta situs-situs kuno di mana bangsa Cham bertempur dan mati dalam peperangan mereka melawan bangsa Vietnam (Urang Yuen). Tempat-tempat ini selanjutnya menegaskan perasaan keterhubungan bangsa Cham dengan “Nagar Cham” (negara Cham) dan sebagai “Urang Cham” (bangsa Cham) dan upacara-upacara serta festival-festival ini mengintensifkan dan menghasilkan ulang pengertian bangsa Cham tentang diri mereka sendiri sepanjang sejarah.
Sumber-sumber Perancis, Melayu, dan Vietnam harus dikonsultasi karena memberikan kontekstualisasi sejarah atas manuskrip-manuskrip Cham dan diharapkan bahwa melalui pemahaman atas landasan historis bagi dunia kosmologis Cham, pertanyaan-pertanyaan penting seperti proses Islamisasi bangsa Cham, hubungan antara Cham dengan dunia Melayu dalam sejarah dan bagaimana bangsa Cham memahami dan mempersepsi bangsa Vietnam dalam sejarah akan dapat dipahami dengan nuansa yang lebih luas.
Sebagai kesimpulan, sang sejarawan harus teguh berdiri di hadapan tantangan untuk memperoleh bahan kesejarahan yang lebih banyak agar dapat menjelaskan dengan lebih baik tentang relasi antara Cham dengan Asia Tenggara. Alasan bagi kecilnya kemajuan yang diperoleh oleh sejarawan dalam mengungkapkan bukti adalah semata-mata karena kurangnya sumber-sumber historis dan riset tentang sumber-sumber tersebut. Para linguis telah menunjukkan adanya hubungan antara Champa dan Aceh. Sekarang saatnya bagai sejarawan untuk melakukan hal yang sama.
Bibliografi:
• Abd. Rahman al, Ahmadi. Alam Melayu : Sejarah Dan Kebudayaan Campa. Cet. 1. ed, Siri Kebudayaan Kebangsaan. Kuala Lumpur
• [Paris]: Kementerian Kebudayaan dan Pelancongan ;
• Ecole Française d'Extrême-Orient, 1988.
• ———. Syair Siti Zubaidah Perang China : Perspektif Sejarah. Cet. 1. ed. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia, 1994.
• ———. Tamadun Rumpun Budaya Melayu. Cet. 2. ed, Siri Pemikiran Tokoh. Kuala Lumpur: Kementerian Kebudayaan, Kesenian dan Warisan Malaysia, 2004.
• Boisselier, Jean. La Statuaire Du Champa : Recherches Sur Les Cultes Et L'iconographie, Publications De L'école Française D'extrême-Orient. Paris: Ecole française d'Extrême-Orient, 1963.
• Cooke, Nola, and Tana Li. Water Frontier : Commerce and the Chinese in the Lower Mekong Region, 1750-1880, World Social Change. Singapore
• Lanham, MD: Singapore University Press ; Rowman & Littlefield, 2004.
• Cummings, William. Making Blood White: Historical Transformations in Early Modern Makassar. University of Hawaii Press, 2002.
• Clendinnen, Inga . Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517 – 1570 Cambridge University Press, 1989
• Corfield, Justin J. The History of Vietnam, The Greenwood Histories of the Modern Nations,. Westport, Conn.: Greenwood Press, 2008.
• Drakard, Jane. A Kingdom of Words: Language and Power in Sumatra. Oxford University Press, USA, 1999
• Dutton, George Edson. The Tây Son Uprising : Society and Rebellion in Eighteenth-Century Vietnam, Southeast Asia--Politics, Meaning, and Memory. Honolulu: University of Hawai'i Press, 2006.
• Guillon, Emmanuel, and Tom White. Hindu-Buddhist Art of Vietnam : Treasures from Champa. Trumbull, Conn.: Weatherhill, 2001.
• Hardy, Andrew, Mauro Cucarzi, Patrizia Zolese, and École française d'Extrême-Orient. Champa and the Archaeology of M*YS*N (Vietnam). Singapore: NUS Press, 2009.
• International Office of Campa., and University of California Berkeley. Center for Southeast Asia Studies. Le Camp*a Et Le Monde Malais : Actes De La Conférence Internationale Sur Le Camp*a Et Le Monde Malais, Publications Du Centre D'histoire Et Civilisations De La Péninsule Indochinoise. Paris: Centre d'histoire et civilisations de la Péninsule indochinoise, 1991.
• Københavns universitet. Socio-kulturelle institut Campa Danmark. Actes Du Séminaire Sur Le Campa, Travaux Du Centre D'histoire Et Civilisations De La Péninsule Indochinoise. Paris: Centre d'histoire et civilisations de la péninsule indochinoise, 1988.
• Lafont, Pierre-Bernard. Le Campa : Géographie, Population, Histoire. Paris: Indes savantes, 2007.
• Li, Tana. ""The Inner Region" : A Social and Economic History of Nguyen Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries." Thesis (Ph D ), Australian National University, Sept., 1992., 1992.
• Li, Tana, and Cornell University. Southeast Asia Program. Nguy*Äen Cochinchina : Southern Vietnam in the Seventeenth and Eighteenth Centuries, Studies on Southeast Asia. Ithaca, NY: Southeast Asia Program Publications, 1998.
• Li, Tana, Anthony Reid, Australian National University. Economic History of Southeast Asia Project., and Institute of Southeast Asian Studies. ASEAN Economic Research Unit. Southern Vietnam under the Nguyen : Documents on the Economic History of Cochinchina (Dang Trong), 1602-1777, Data Paper Series. Sources for the Economic History of Southeast Asia. Canberra
• Singapore: Economic History of Southeast Asia Project, Research School of Pacific Studies
• ASEAN Economic Research Unit, Institute of Southeast Asian Studies, 1993.
• Majumdar, RC Ancient Indian Colonies in the Far East, Punjab Oriental (Sanskrit) Series. Lahore,: The Punjab Sanskrit book depot, 1927.
• ———. Champa : History & Culture of an Indian Colonial Kingdom in the Far East, 2nd-16th Century AD Delhi: Gian Pub. House, 1985.
• ———. Champa : History & Culture of an Indian Colonial Kingdom in the Far East, 2nd-16th Century AD Delhi: : Gian Publishing House, 1985.
• Maspero, Georges, and Walter EJ Tips. The Champa Kingdom : The History of an Extinct Vietnamese Culture. Bangkok, Thailand: White Lotus Press, 2002.
• Mus, Paul. India Seen from the East : Indian and Indigenous Cults in Champa, Monash Papers on Southeast Asia. Cheltenham, Victoria: Centre of Southeast Asian Studies, Monash University, 1975.
• Ngô, V. an Doanh. Van Hóa Champa. Hà Nòi: Van hóa - thông tin, 1994.
• Ngô, Van Doanh, and Vien Nghiên cuu Dông Nam Á (Vietnam). Champa Ancient Towers : Reality & Legend. Hanoi: The gioi, 2002.
• O'Reilly, Dougald JW Early Civilizations of Southeast Asia, Archaeology of Southeast Asia. Lanham: AltaMira Press, 2007.
• Po, Dharma. Le Panduranga (Campa), 1802-1835 : Ses Rapports Avec Le Vietnam. 2 vols, Publications De L'école Française D'extrême-Orient. Paris: École française d'Extrême-Orient, 1987.
• Po, Dharma, Gérard Moussay, and Karim Abdul. Akayet Dowa Mano = Hikayat Dowa Mano, Koleksi Manuskrip Melayu Campa = Collection Des Manuscrits Cam. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia dengan kerjasama Ecole française d'Extrême-Orient, 1998.
• Po, Dharma, Gérard Moussay, Karim Abdul, Perpustakaan Negara Malaysia., and École française d'Extrême-Orient. Akayet Inra Patra = Hikayat Inra Patra, Koleksi Manuskrip Melayu Campa = Collection Des Manuscrits Cam. Kuala Lumpur: Perpustakaan Negara Malaysia dengan kerjasama l'Ecole fran*caise d'Extrême-Orient, 1997.
• Reid, Anthony. Charting the Shape of Early Modern Southeast Asia. Singapore: Institute of Southeast Asian Studies, 2000.
• Sharma, JC Hindu Temples in Vietnam. New Delhi: The Offsetters (Publication Division), 1997.
• Stern, Philippe. L'art Du Champa (Ancien Annam) Et Son Évolution, Ministère De L'éducation Nationale. Publication Du Musée Guimet. Etudes Et Documents D'art Et D'archéologie. Paris: Imprimé par Douladoure a Toulouse en vente a la Librairie d'Amérique et d'Orient Adrien-Maisonneuve, 1942.
• Thurgood, Graham. From Ancient Cham to Modern Dialects : Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special Publication. Honolulu: University of Hawai'i Press, 1999.
• Tran, Ky Phuong. Unique Vestiges of Cham Civilization. Hanoi: Thee Gioi Publishers, 2000.
• ———. Vestiges of Champa Civilization. 3rd ed, Guidebook. Hà Nòi: The Gioi Publishers, 2004.
• Tran, Nhung Tuyet, and Anthony Reid. Viet Nam : Borderless Histories, New Perspectives in Southeast Asian Studies. Madison: University of Wisconsin Press, 2006.
• Trsan, Ky Phuong, and National University of Singapore. Asia Research Institute. "Cultural Resource and Heritage Issues of Historic Champa States Champa Origins, Reconfirmed Nomenclatures and Preservation of Sites." Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore, 2007.
• Thurgood, Graham, “First International Conference of Aceh and Indian Ocean Studies Organized by Asia Research Institute”, National University of Singapore &Rehabilitation and Construction Executing Agency for Aceh and Nias (BRR), Banda Aceh, Indonesia 24 – 27 February 2007 The Historical Place of Acehnese:The Known and the Unknown
• Vickery, Michael, and National University of Singapore. Asia Research Institute. "Champa Revised." Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore, 2005.
• Weiner, Margaret. Visible and Invinsible Realms: Power, Magic, and Colonial Conquest in Bali University Of Chicago Press, 1995
• Wade, Geoff, and National University of Singapore. Asia Research Institute. "Champa in the Song Hui-Yao a Draft Translation." Singapore: Asia Research Institute, National University of Singapore, 2005.
• Wang, Gungwu, and Chin-Keong Ng. Maritime China in Transition 1750-1850, South China and Maritime Asia,. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2004.
• Ysa, Osman, and Documentation Center of Cambodia. The Cham Rebellion : Survivors' Stories from the Villages, Documentation Series (Documentation Center of Cambodia). Phnom Penh, Cambodia: Documentation Center of Cambodia, 2006.
• ———. Oukoubah : Justice for the Cham Muslims under the Democratic Kampuchea Regime, [Documentation Series / Documentation Center of Cambodia. Phnom Penh: Documentation Center of Cambodia, 2002.
• Zéphir, Thierry, Pierre Baptiste, and Musée Guimet (Paris France). Trésors D'art Du Vietnam : La Sculpture Du Champa, Ve-Xve Siècles. Paris: Réunion des musées nationaux : Musée des arts asiatiques Guimet, 2005.
__________
Mohamed Effendy bin Abdul Hamid, Kandidat Doktor Sejarah pada Jurusan Sejarah University of Hawaii at Manoa.
[1] Graham Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change, Oceanic Linguistics Special Publication, No. 28 (Honolulu: University of Hawaii Press, 1999), p.2.
[2] Georges Maspero and Walter EJ Tips, The Champa Kingdom: The History of an Extinct Vietnamese Culture (Bangkok, Thailand: White Lotus Press, 2002).
[3] Thurgood, From Ancient Cham to Modern Dialects: Two Thousand Years of Language Contact and Change. Pp.54-55
[4] Ibid.
[5] Graham Thurgood, First International Conference of Aceh and Indian Ocean Studies Organized by Asia Research Institute, National University of Singapore &Rehabilitation and Construction Executing Agency for Aceh and Nias (BRR), Banda Aceh, Indonesia 24 – 27 February 2007 The Historical Place of Acehnese: The Known and the Unknown. p.4
[6] Munshi Abd Allah ibn 'Abd al-Kadir, Sedjarah Melaju (Djakarta: Penerbit Djambatan, 1952).
[7] Ibid.p.177.
[8] Ngo Si Lien, Dai Viet Su Ky Toan Thu, line 62(a) Đại Việt Sử Ký Toàn Thư - Bản Kỷ - Quyển XII, p. 469.
[9] http://kyotoreview.cseas.kyoto-u.ac.jp/issue/issue4/article_353.html.
[10] Dharma Po, Le Panduranga (Campa), 1802-1835 : Ses Rapports Avec Le Vietnam, 2 vols., Publications De L'Ecole Francaise D'extreme-Orient ; V. 149 (Paris: Ecole Francaise d'Extreme-Orient, 1987).
[11] Wook Choi Byung, Southern Vietnam under the Reign of Minh Mang (1820-1841): Central Policies and Local Response, Southeast Asia Program Series; No. 20 (Ithaca, NY: Southeast Asia Program Publications, Southeast Asia Program, Cornell University, 2004).p.1-33.
[12] Information based on interviews with Mr Abdul Karim, researcher on the Cham Manuscripts.
[13] Alun Munslow, The Routledge Companion to Historical Studies (London; New York: Routledge, 2000).p. 98.
[14] Ramli Harun and Proyek Penerbitan Buku Bacaan dan Sastra Indonesia dan Daerah., Hikayat Raja Jeumpa (Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Daerah, 1988).
[15] LK Ara, Taufiq Ismail, and Ks Hasyim, Seulawah, Antologi Sastra Aceh Sekilas Pintas (Jakarta: Yayasan Nusantara, 1995). p.82-94.
[16] Pierre-Yves Manguin, "Etudes Cam. L'introduction De L'islam Au Campa," Bulletin de l'Ecole francaise d'Extreme-Orient , no. 1 (1979).
[17] Dharma Po, Le Panduranga (Campa), 1802-1835 : Ses Rapports Avec Le Vietnam, 2 vols., Publications De L'école Française D'extrême-Orient (Paris: École française d'Extrême-Orient, 1987). Vol. I. p. 141-147.
[18] http://kyotoreview.cseas.kyoto-u.ac.jp/issue/issue4/article_353.html.
[19] Philip Taylor and Asian Studies Association of Australia., Cham Muslims of the Mekong Delta : Place and Mobility in the Cosmopolitan Periphery, Southeast Asia Publications Series ([Nathan, Qld.] Honolulu: Asian Studies Association of Australia; In association with University of Hawai°i Press, 2007).
[20] Ibid.p.3.
[21] Ariya Cam Bani. Author and date unknown.
[22] Akayet Um Marup. Author and date unknown.
[23] Drakard, Jane. A Kingdom of Words: Language and Power in Sumatra. Oxford University Press, USA, 1999.
[24] Ibid. 247.
[25] Weiner, Margaret. Visible and Invinsible Realms: Power, Magic, and Colonial Conquest in Bali University Of Chicago Press, 1995
[26] Ibid. 99.
[27] Cummings, William. Making Blood White: Historical Transformations in Early Modern Makassar. University of Hawaii Press, 2002.
[28] Clendinnen, Inga . Ambivalent Conquests: Maya and Spaniard in Yucatan, 1517 – 1570 Cambridge University Press, 1989.
[29] Ibid.135.
0 Comments
Posting Komentar